Wei
Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A395-W209
魏京生基金会新闻与文章发布号:A395-W209
Release
Date: July 31, 2008
发布日:2008年7月31日
Topic:
Václav Havel, Desmond Tutu, Wei Jingsheng and Members of European Parliament,
etc. Call for Human Rights at Beijing Olympics
标题:哈维尔、图图大主教、魏京生及欧洲议会议员们发表公开信,共同呼吁北京奥运的人权
Original
Language Version: English (Chinese at the end)
此号以英文为准(英文在前,中文在后)
Note:
Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese
parts of this release. If this mail
does not display properly in your email program, please send your request for
special delivery to us or visit:
http://www.weijingsheng.org/report/report2008/report2008-07/HavelVappealBeijingOlympics080731WeiJSetcA395-W209.htm which
contains identical information.
-----------------------------------------------------------------
Václav
Havel, Desmond Tutu, Wei Jingsheng and Members of European Parliament, etc.
Call for Human Rights at Beijing Olympics
Open
Letter / Appeal
July
31, 2008
Dear
Olympic Games Participants,
The
selection of Beijing for the organization of the 2008 Olympic Games was
accompanied by the Chinese government's pledges of visible progress on their
respect for human rights. We understood these as a condition whose fulfillment
the International Olympic Committee would demand. That is how this year's
Olympics could contribute to a greater openness and respect for international
standards of human rights and liberties in the host country. If the words of
the Olympic Charter, stating that it is a goal of Olympism to "place sport
at the service of the harmonious development of man, with a view to promoting a
peaceful society concerned with the preservation of human dignity", are to
be fulfilled, it is necessary for all Olympians to be able to learn about the
real situation in China and to point out human rights violations freely
whenever and wherever in line with their conscience. We call on the
International Olympic Committee to make that possible.
An
interpretation of the Olympic Charter according to which human rights would be
a political topic not to be discussed in the Olympic venues is alien to us.
Human rights are a universal and inalienable topic, enshrined in international
human rights documents that China has also signed onto, transcending international
as well as domestic politics, and all cultures, religions and civilizations. To
speak of the conditions of human rights therefore cannot be in violation of the
Olympic Charter. To speak of human rights is not politics; only authoritarian
and totalitarian regimes try to make it so. To speak of human rights is a duty.
We
are concerned that the Beijing Olympics might simply become a giant spectacle
to distract the attention of the international public from the violations of
human and civil rights in China and in other countries with the Chinese
government's significant influence. Therefore, we see a dignified celebration
of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the
opportunity to express one's civic attitudes. We call on all participants of
the summer Olympic Games in Beijing to use this liberty to support those whose
freedoms, even at the time of the Olympics, are denied by the Chinese
government.
Sincerely,
Václav Havel
The Most Reverend Desmond Tutu
Wei Jingsheng
André Glucksmann
Edward McMillan-Scott, MEP
Jana Hybášková, MEP
Baronness Emma Nicholson, MEP
Ana Maria Gomes, MEP
Berndt Posselt, MEP
Milan Horacek, MEP
Bart Staes, MEP
Helga Trüpel, MEP
Eva Lichtenberger, MEP
Cem Özdemir, MEP
Katerina Jacques
Ondrej Liška
Martin Bursík
Jan Ruml
-----------------------------------------------------------------
This
is a message from WeiJingSheng.org
The
Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are
dedicated to the promotion of human rights and democratization in China. We appreciate your assistance and help in
any means. We pledge solidarity to all
who struggle for human rights and democratic governance on this planet.
You
are welcome to use or distribute this release.
However, please credit with this foundation and its website at:
www.weijingsheng.org
Although
we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your
contribution as well. You may send your
articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org. Please remember, only in text files, not in
attachments.
For
website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web
master at: webmaster@Weijingsheng.org
To
find out more about us, please also visit our websites at:
www.WeiJingSheng.org
and www.ChinaLaborUnion.org
for
news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights
and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.
You
may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or
Wei
Jingsheng Foundation office at: 1-202-543-1538 Fax: 1-202-543-1539
Wei
Jingsheng Foundation's address is:
415
East Capitol Street, SE, Suite 2, Washington, DC 20003-3810, USA
Its
postal address is:
Wei
Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
You
are receiving this message because you had previous shown your interest in
learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement. To be removed from the list, simply reply
this message and use "unsubscribe" as the Subject. Please allow us a few days to process your
request.
*****************************************************************
中文版
Wei
Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A395-W209
魏京生基金会新闻与文章发布号:A395-W209
Release
Date: July 31, 2008
发布日:2008年7月31日
Topic:
Václav Havel, Desmond Tutu, Wei Jingsheng and Members of European Parliament,
etc. Call for Human Rights at Beijing Olympics
标题:哈维尔、图图大主教、魏京生及欧洲议会议员们发表公开信,共同呼吁北京奥运的人权
Original
Language Version: English (Chinese at the end)
此号以英文为准(英文在前,中文在后)
如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:
http://www.weijingsheng.org/report/report2008/report2008-07/HavelVappealBeijingOlympics080731WeiJSetcA395-W209.htm
-----------------------------------------------------------------
哈维尔、图图大主教、魏京生及欧洲议会议员们发表公开信,共同呼吁北京奥运的人权
尊敬的奥林匹克运动会参与者:
选择中国作为2008年奥运会的主办国,是因为中国政府作了要在人权方面做出明显改善的承诺。我们认为,国际奥委会会将此承诺的兑现当做一个必要条件。这样,本年的奥运会才会因此为主办国提供更多的开放机会,并使得主办国尊重国际人权和自由的标准。奥林匹克章程阐述了奥运会的宗旨:"用体育促进人类和谐的发展,以维护人类尊严、有助于建立一个更加美好和平的社会"。为了贯彻这个宗旨,所有的奥运会运动员都应能知道中国的真相,并能够以他们的良心来谴责中国政府践踏人权。这个行动应不受限制、且随时随地可以进行。我们呼吁国际奥委会保障这个权力。
那种把奥运会章程解释为"人权问题是政治问题,奥运会不予讨论"的说法,对我们来说是不可理喻的。人权是人类共同的议题,是超越国际国内政治、文化、宗教和文明之上的不可避免的议题。中国也签署了相关的国际人权文件。讨论人权情况一点也不违反奥运宗旨。谈人权不是政治,只有集权独裁政府才会这么认为。为人权说话是我们的职责。
我们担心北京奥运会可能会变成一个障眼法,转移国际舆论的目光,让人们不去关注中国和其它被中国影响控制的国家的人权和民权侵犯状况。我们尊重奥运盛会,不仅仅因为它是一个体育聚会,而且它是一次表达每个人文明程度的机会。我们呼吁所有北京夏季奥运会的参与者,用行动来支持那些甚至就在奥运会期间也被中国政府剥夺了自由的人们。
真诚的,
哈维尔
图图大主教
魏京生
哲学家André Glucksmann
欧洲议会副议长Edward McMillan-Scott, MEP
欧洲议会议员 Jana Hybášková, MEP
欧洲议会议员Baronness Emma Nicholson, MEP
欧洲议会议员Ana Maria Gomes, MEP
欧洲议会议员Berndt Posselt, MEP
欧洲议会议员Milan Horacek, MEP
欧洲议会议员Bart Staes, MEP
欧洲议会议员Helga Trüpel, MEP
欧洲议会议员Eva Lichtenberger, MEP
欧洲议会议员Cem Özdemir, MEP
Katerina Jacques
Ondrej Liška
Martin Bursík
Jan Ruml
2008年7月31日星期四
(魏京生基金会译文并首发。请注明出处:www.WeiJingSheng.org)
-----------------------------------------------------------------
魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。
我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。
我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org
欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG
魏京生基金会地址:
415
East Capitol Street, SE, Suite 2, Washington, DC 20003-3810,USA
魏京生基金会通讯地址:
Wei
Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA
电话: 1-202-543-1538 传真:1-202-543-1539
魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org
中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org
阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。
倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。