Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A540-W314

魏京生基金会新闻与文章发布号: A540-W314

 

Release Date: April 18, 2010

发布日:2010年4月18日

 

Topic: Commemorating Hu YaoBang -- Wei Jingsheng

标题:纪念胡耀邦 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2010/report2010-04/WeiJS100418HuYB21anniversaryA540-W314.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

Commemorating Hu YaoBang

-- Wei Jingsheng

 

 

April 15, 2010, is the 21st anniversary of the death of Hu Yaobang, the former Secretary-General of the Chinese Communist Party.  Both the Chinese and foreign news media have noticed one unusual phenomenon: an article written by Wen Jiabao, the current Premier of China.  This article commemorating Hu Yaobang was published on the official newspaper of the Chinese Communist Party "The People's Daily".  Indeed, this is a very unusual phenomenon, considering that Hu was a former Secretary-General thrown out of the Party by the Communist Party collectively.  It has resulted in a lot surmises, including that this is an advance announcement of redress for Hu.  Some people even surmise this is a sign that the June 4 massacre will be redressed.

 

In talking about Hu Yaobang, he was indeed a good person.  Being a so-called a good person does not mean perfect.  We could call someone a good person if he does not do bad things, or knows to correct his own mistakes.  Hu Yaobang was a typical person within the older generation of the Chinese Communist Party who had no evil intention in his heart and would correct wrongs.  For more than six decades now, there have been so many crimes done by the Chinese Communist Party that many victims harbor hatred against all the communist members.  This is a very normal social psychological phenomenon.  Yet, being fair, many people who joined the Communist revolution in facing the threat of death, often did not hold evil intention or hatred.  Many ardent youths devoted themselves to the Kuomintang Nationalist Party or the Chinese Communist Party, because they firmly believed the goal of saving the country and the people.  Back then, Hu Yaobang was one of those ardent youths

 

During the mutual massacres in between the parties and mutual annihilation within the parties over the decades of times, some people were disheartened, some people learned contemptible and shameless ways, most were discouraged, but Hu Yaobang still belonged to the minority who held a kind heart concerning the country and the people, in hope of making vigorous efforts to turn the tide.

 

By the end of the Cultural Revolution, many people realized that the Communist Party's road was a road of failure with a dead end.  Yet, a majority of the people would not admit wrongs even when they knew they were wrong.  They were unwilling to admit their lifelong goal was a mistake.  They even covered up their own errors and switched for a road to make personal wealth for themselves.  Hu Yaobang was a dissident within these older Communists.  Leading a group of dissidents who dared to admit their wrongs, Hu openly corrected various wrongs done by the Communist Party.  He was openly and sincerely carrying out the declared aim of the "serve the people" slogan of the Communist Party.  Thus he suffered boycotts, repulsion, and strikes by the leader clique of the Communist Party which had already transformed into an interest group.  Eventually, Hu Yaobang was forced to resign and lost his qualification to serve the people.

 

A person as silly as Hu Yaobang would be certain to suffer this kind of fate after the Communist Party captured the state power and gradually transformed into an interest group.  This is the shared characteristic of an autocratic system, which is also a system of reverse elimination through selection.  The Chinese people who are suffering in the unfair social environment are particularly cherishing the memory of Hu, exactly because he dared to say no to the autocratic rulers. 

 

There was a relevant contact between Hu Yaobang and myself.  In 1984, I was diagnosed definitely with coronary heart disease by the public security hospital.  At that time, Deng Xiaoping gave the order in person to send important political prisoners such as myself, Kuai Dafu, and Han Aijing to the high altitude of the Qinghai-Tibet Plateau, along with extremely harsh living treatment.  I was not allowed to receive medical treatment, nor allowed to watch television or read newspapers, and not allowed to improve my meals.  Even the police could tell that these were the measures to make me die, so various prisons in Qinghai were unwilling to take me in.

 

In 1985, Hu Yaobang was visiting Tibet and Qinghai.  I just happened to get the news from a newspaper, so I wrote a letter to him and told him about my illness and not being allowed medical treatment.  After Hu's visit the prison leaders told me that, while he was in Qinghai, Hu did allocate time to have a meeting with the cadres of the judicial system, to learn about the report of us the political prisoners.  He further instructed: the political prisoners such as Wei Jingsheng who are ill yet not allowed medical parole due to the current situation, should not receive the treatment of the average prisoners either.  He said that according to the revolutionary humanitarian principle, the system should give them the medical treatment average employees have, further it should improve their living condition, at least to reach the standard of the average resident.

 

The prison leaders told me that Hu's instructions were obviously in violation of Deng Xiaoping's instructions directly targeted at me.  That made a difficult dilemma for them, and thus they reached out to me in an effort to come to a compromise.  That compromise only lasted until 1989 when Hu Yaobang passed away.  Yet, during those several key years, it indeed saved my life.  Thus I believe what they say about Hu was indeed true.  He was indeed a dissident within the Chinese Communist Party, a good person who still had a kind heart, and dared to correct wrongs.

 

Although the Chinese people are easy to be cheated, they still could have a steelyard in their heart and are able to tell the good guys from the bad ones afterward.  The Chinese people always hoped to have more good officials to protect them.  Yet the issue is: without a good democratic system that would protect good officials, in the autocratic system of reverse selection, could a good person like Hu Yaobang survive?

 

When one tries to be a good person, one would offend the villains.  Good is the natural enemy of evil.  In an autocratic system which takes the people as its enemy, a good person like Hu Yaobang would have a hard time to survive.  As we are memorializing a good person, let us not to forget this lesson of history.

 

 

To hear Mr. Wei Jingsheng's commentary, please visit:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2010/WeiJS100415HuYB21anniversary.mp3

 

(Written and recorded on April 15, 2010.  Broadcasted by Radio Free Asia.)

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-543-1538 Fax: 1-202-543-1539

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A540-W314

魏京生基金会新闻与文章发布号: A540-W314

 

Release Date: April 18, 2010

发布日:2010年4月18日

 

Topic: Commemorating Hu YaoBang -- Wei Jingsheng

标题:纪念胡耀邦 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2010/report2010-04/WeiJS100418HuYB21anniversaryA540-W314.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

《纪念胡耀邦》

-- 魏京生

 

 

今年的四月十五号,是中共前总书记胡耀邦逝世二十一周年。中外媒体都注意到了一个奇特的现象。这就是现任总理温家宝在中共的机关报《人民日报》上,发表文章纪念胡耀邦。对于一个被中共集体赶下台的前总书记来说,这的确是个很奇特的现象。所以引起了种种猜测,包括一些人认为这是给胡耀邦平反的预告;另一些人甚至猜测这是给六四平凡的预兆。

 

说起胡耀邦这个人,那的确称得上是个好人。所谓好人,并不是完美无缺的人。不做坏事,或者知错能改的就是好人。胡耀邦就是老一代共产党人里心无恶念,而又知错能改的典型人物。中共六十多年来制造的罪恶太多了。很多受害者对所有的共产党人都怀有仇恨,这是十分正常的社会心理现象。但是公平地说,当年面对死亡的威胁参加革命的人,大多并不是怀有恶意或仇恨。相当多的热血青年投身到国民党或共产党中去,都是因为认定了救国救民的目标。胡耀邦正是这样的热血青年。

 

在几十年的政党互相屠杀和自相残杀的过程中,有的人心冷了;有的人学会了卑鄙无耻;大多数人则灰心丧气了。而胡耀邦属于仍然怀有一颗善良的忧国忧民之心,希望力挽狂澜的少数人。

 

到文革结束为止,多数人都意识到共产党的道路是一条走不通的失败之路。但多数人知错而不愿认错;不愿否定自己一生的追求是错误的;甚至文过饰非,转移上了一条个人发家致富的道路。胡耀邦是老共产党人里的异议人士。他领导了一群敢于认错的异议人士,公开纠正共产党犯下的大大小小的错误。他公开认真执行共产党宣称的宗旨“为人民服务”,因此而遭受早已转型为利益集团的中共领导集团的抵制、排斥和打击。最终他被迫辞职,失去了为人民服务的资格。

 

像他这样傻的人,在中共夺取政权并渐渐转化成利益集团后,必然会遭受到这样的命运。这是专制体系共有的特征,也就是逆淘汰机制。在不公平的社会环境中受苦受难的中国人特别怀念他,也正是因为他敢于对专制统治者们说不。

 

我和胡耀邦有关系,是这样一个故事。1984年我被公安医院确诊患有冠心病。这时候邓小平亲自下令,把我和蒯大富、韩爱晶等重要政治犯送往青海高原,并且规定了极为恶劣的生活待遇:不给治病、不给电视报纸、不给改善伙食。连警察们都看出来,这是把人往死里整的措施。青海各监狱都不愿意接收我。

 

1985年,胡耀邦访问西藏、青海。我偶然在报上看到了消息,就给胡耀邦写信,介绍了我的病情和不给治病的待遇。在胡耀邦访问之后,监狱领导告诉我:胡耀邦在青海期间,专门抽出时间找司法系统的干部开会,听取了有关我们几个政治犯的情况汇报。他还指示说:魏京生等政治犯患有疾病,但目前的形势不能保外就医;但是也不能按照普通犯人的待遇。他说:按照革命的人道主义原则,应给予普通职工的医疗待遇;并且改善生活条件,达到普通居民的标准。

 

监狱领导告诉我说,胡耀邦的指示明显违背了邓小平针对我个人的有关指示。这使得他们左右为难,只能找我来商量一个折衷的办法。虽然这个折衷的办法只维持到了胡耀邦逝世的1989年。但在那关键的几年中,确实救了我一命。由此我也相信有关胡耀邦的传闻是真实的。他的确是共产党内的异议人士;是一个存有善良之心,敢于改正错误的好人。

 

中国的老百姓虽然容易被欺骗,但是心里还是有一杆秤,事后还是能掂量出好人坏人。他们总希望多出一些好官来保护他们。可是问题在于,没有一个保护好官的民主制度;在逆淘汰的专制体制中,胡耀邦这样的好人能生存下去吗?

 

当好人就不能不得罪恶人;善本身就是恶的敌人。在一个与人民为敌的专制体系中,像胡耀邦这样的好人很难生存下去。在纪念好人的同时,我们都不要忘了这个历史的教训。

 

 

聆听魏京生先生的相关录音,请访问:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2010/WeiJS100415HuYB21anniversary.mp3

 

(撰写并录音于2010年4月15日。自由亚洲电台播出。)

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

 

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-543-1538 传真:1-202-543-1539

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。