Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A598-W366

魏京生基金会新闻与文章发布号: A598-W366

 

Release Date: January 8, 2011

发布日:2011年1月8日

 

Topic: The Way Out for China (Part XXXI): 2010 Year-end Reviews -- Wei Jingsheng

标题: 《中国的出路》之三十一:2010年终评语 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2011/report2011-01/WeiJS110108ChinaWayOut31conclusions2010A598-W366.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

The Way Out for China (Part XXXI): 2010 Year-end Reviews

-- Wei Jingsheng

 

 

Christmas is here and the year 2010 is ending.  Although in China there are not as many people who celebrate Christmas, it also is the year-end when many holidays and festivals occur.  Even people who do not care too much about politics check to see what big events had happened during the year.  More and more people are realizing that if China is not democratized, many problems will not get solved.  Especially, they realize that some big issues that everyone cares about have no solution until China is democratized.

 

So what has happened regarding democratization in China in the year 2010?  Well, Mr. Liu Xiaobo received the Nobel Peace Prize.  After the Dalai Lama and Mr. Gao Xingjian, Mr. Liu is the third Chinese to win the Nobel.  While the Chinese newspapers often boast about people such as Tsung-Dao Lee, Chen Ning Yang and others, they are not really Chinese nationals, but Chinese Americans in the strict sense.  So, many Chinese are proud of Liu's prize and think it is a major event in the Chinese democracy movement.

 

Traditionally, the Chinese government was sure to protest.  But this time, it only gave minimal verbal complaint.  Rather, on the same day of the Nobel Prize ceremony in Norway, it was announced that a Chinese state-owned oil company offered a Norwegian state-owned oil company a big contract worth hundreds of millions of dollars.  This cannot avoid arousing suspicion from the people.  Comments by the foreign media said the Nobel Prize did not really affect the Sino-Norwegian relationship.  These kinds of things indeed make some people feel hard to understand.

 

Sometimes, it is difficult to find an answer directly.  However, if we expand our scope, then it is easier to see it clearly.  Right before Liu received his Nobel Prize, there was a group in strong opposition against him.  They thought that Liu made false statements on the CCTV run by the Chinese Communist Party about the June 4 Massacre in 1989 and thus was able to exchange his own freedom without any charge against him.  After his release, Liu kept write articles to slander the 1989 TianAnMen democratic movement, and thus did not deserve the Nobel Peace Prize.  After Liu received his Nobel Prize, this debate has not subsided; rather is getting more intense.  More was exposed about Liu's anti-democratic speeches and behavior in the 1980's, including his well-known rhetoric that "China needs at least three hundred years of colonization." 

 

From the perspective of personality as an example, a person with his actions is tainted indeed and should not become a role model for people to learn from.  However, after all, Liu just won a prize, so after some criticism it should be over instead of becoming a big deal.  But two things caught my attention.  One is that some of Liu's defenders have gone too far, even beautifying Liu's stains as a flower in a style to make a god out of him.  The other is that some of them defend Liu's action of cooperating with the Chinese Communist authority.  They consciously push the responsibility of the June 4 massacre onto the students and citizens.

 

The whole world saw on television the Communist Party's army massacring the unarmed civilians with tanks and machine guns.  Now twenty some years have passed, yet there are some people who say: you do not have evidence; there was no bloodshed in Tiananmen Square; there is no evidence that people did die in Tiananmen Square.  This lie has reached such a height that even the Chinese Communist Party feels embarrassed.  Even the Communist regime admitted then that people died.  Is this simply a defense for Liu Xiaobo?  Or it is really a defense for the Communist Party and these butchers?

 

Furthermore, when defending Liu's behavior of compromise, surrender and defection, some people state that that the reason that the students and citizens were massacred in 1989 was because they did not cooperate with the authority's martial law as Liu had cooperated with the regime - "not cooperating with the regime, not subjecting to the tyranny of the regime, these people have only themselves to blame for their deaths."  This is simply defending the butchers.  Liu has become a model of cooperating with the executioners. 

 

As the Chinese proverb goes: pay attention to the tune of the speech and sound of the drum.  When the defense reaches such a degree, we should be able to understand what they intend.  They are not promoting peace, rationality and non-violence.  Instead they ask people to surrender themselves to the tyranny of the Communist Party.  When you are against the tyranny of the Communists, they label you as the "violent Boxer", and turn you into a target of their ridicule and jeers.  If you help the Communists,  you are their spiritual leader and a model of peace, rationality, and non-violence.  This is not "no-enemy", it is treating the people against the tyranny as enemy.  These people of "no-enemy" are less than the running dogs of the Communist Party.

 

No wonder there are people, in Chinese prison for more than a decade as "thugs" for protecting students in 1989, who were so sad when they heard the "no-enemy" speech at the Nobel Peace ceremony.  When they shed blood and made sacrifices for democracy and freedom back then, they knew their enemy was the tyranny of the Chinese Communist Party.  Without this enemy, why should they shed blood and make sacrifice?  But this Nobel Peace Prize destroyed their will of more than two decades and made them feel that their sacrifice is meaningless.  The road clearly pointed to for the Chinese people by the Nobel Peace Prize Committee of the Norwegian Parliament is exactly the same as the admonishment by Liu's defenders: sacrifice is totally meaningless, the only way out is to make compromises with these tyrants.

 

To say Liu’s defenders are people working for the Communist Party is a bit too much.  Most of them are just confused in their thoughts and unable to tell enemy from friends, like Mr. Dong Guo in the fable who would rather protect the wolf against hunters.  However, the people who are guiding the direction can only be undercover agents working in the favor of the Communists.  Besides these butchers and their accomplices, who is willing to defend the crimes that had already concluded?  To make something almost impossible to be successful can only be done by stakeholders, including the stakeholders in business dealings.

 

In the democratic camp in China, this difference has always existed.  People often say arguments with different opinions are normal.  Nevertheless, these differences come under abnormal and unequal conditions in China.  From the end of 1970's, the Communist Party has applied a strategy of attacking and destroying the opposition who would not exchange principles for compromise, while tolerating, encouraging, and even feeding a group of capitulators.  The result of this reversed elimination through selection has been the opinion of waiting for amnesty and pinning hopes on the Communist Party's self-improvement becoming the dominant mindset.  This is the historic lesson from the failure of the 1989 Tiananmen democratic movement.

 

Now, times are different and a variety of forces have undergone great changes.  Communist rulers have long abandoned ideals and theories that are meaningless, and transformed themselves into a party which believes money is the only thing has all the power.  Not only has the government reached paramount levels of corruption, but has also learned how to use the corruption in every corner of the world.  When kind people thinking the Chinese Communists naively, get cheated will not be the most terrible result.  Worse, historical tragedy and bloodshed will be repeated again.

 

 

To hear Mr. Wei Jingsheng's commentary, please visit:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2010/WeiJS101223ChinaWayOut31conclusions2010.mp3

 

(Written and recorded on December 23, 2010.  Broadcasted by Radio Free Asia.)

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-543-1538 Fax: 1-202-543-1539

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A598-W366

魏京生基金会新闻与文章发布号: A598-W366

 

Release Date: January 8, 2011

发布日:2011年1月8日

 

Topic: The Way Out for China (Part XXXI): 2010 Year-end Reviews -- Wei Jingsheng

标题: 《中国的出路》之三十一:2010年终评语 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2011/report2011-01/WeiJS110108ChinaWayOut31conclusions2010A598-W366.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

《中国的出路》之三十一:2010年终评语

-- 魏京生

 

 

西方人的圣诞节到了,2010年眼看就要过去了。中国虽然很少人过圣诞节,也进入了节假日集中的年尾。平时不大关心政治的人,有闲暇也要看看今年自己关心的大事有什么进展。越来越多的人认识到:中国不走向民主,很多事情就不可能解决。特别是人人都关心的一些大事,不民主就根本没办法解决。

 

那么在这一年里在民主化方面有什么大事发生呢?这就是刘晓波先生获得了诺贝尔和平奖。继达赖喇嘛和高行健先生获得诺贝尔奖之后,刘晓波先生是第三个获得诺贝尔奖的中国人。过去报纸上经常吹嘘的李政道、杨振宁等人,从严格的意义上讲,都不是中国人,是早已经加入外国籍的华裔人士。所以,刘晓波先生获奖,很多中国人都引以为荣,都认为是中国民主运动的一件大事。

 

按惯例,中国政府是一定要抗议的。不过这次只有口头上的抗议,反倒是在颁奖典礼的同一天,宣布了国营的中国石油公司给了挪威国营石油公司一笔几亿美元的大生意。这不能不引起人们的怀疑。国外媒体的评论就说:和平奖没有影响挪威和中国的关系。这种种事情确实让人觉得有点儿意外。

 

有些事情直接找答案很难,把视野放宽一些就容易看清楚了。在刘晓波获奖之前,就有一批强烈的反对者。他们认为刘晓波在六四屠杀之后在电视台上替共产党的屠杀作假证,换取了释放。在被释放之后继续写文章诬蔑1989年天安门民主运动,没有资格获得和平奖。在刘晓波获奖之后,这场争论不但没有平息,反而更加激烈。又揭发出刘晓波先生在八十年代的一些反民主的言行,包括著名的中国至少需要三百年殖民地的言论。

 

从人格榜样的角度来看,一个行为有污点的人,的确不应该成为大家学习的榜样。不过刘先生也就是得了一个奖,批评一下也就过去了,没有什么大不了的事情。但是有两件事情引起了我的注意。一个是保刘派保得有些过火,连刘晓波的污点也被说成了一朵花,大有造神运动的架势。另一个就是保刘派替刘晓波与当局合作的行为辩护的时候,有意识地把六四屠杀的责任推给了反抗暴行的学生和市民。

 

全世界的人都在电视上看到了中共的军队用坦克和机枪屠杀手无寸铁的平民。如今已经过去了二十多年,居然有人说:你们没有证据,天安门广场没有血流成河,而且没有证据证明天安门广场死了人。这谎撒得连中共都自叹不如。中共在当时都承认确实死了人。这是在为刘晓波辩护吗?还是在为中共和刽子手们辩护?

 

更进一步,是有人在为刘晓波的妥协投降叛变行为辩护时说:当年那些被屠杀的学生和市民之所以被屠杀,就是因为他们没有像刘晓波一样配合当局的戒严令;不与当局合作,不服从当局的暴政,死了那是咎由自取。这根本就是在为刽子手们辩护了。刘晓波已经成为和刽子手合作的榜样。

 

俗话说:听话听音,锣鼓听声。话说到这个份儿上,大家也应该听出点儿味道了吧。他们哪里是在讲什么和平理性非暴力,他们是在让人民屈服于共产党的暴政。你反抗共产党的暴行,你就是暴力义和团,是他们谩骂嘲笑的对象。你帮助共产党撒谎掩盖杀人的罪行,你就是他们的精神领袖,和平理性非暴力的楷模。哪里是什么没有敌人,分明是把反抗暴政的人民当作了敌人,是共产党的乏走狗。

 

难怪当年为了保护学生被当作暴徒坐了十几年监狱的人,听了和平奖的颁奖致词后禁不住伤心落泪。他们当年为了民主自由流血牺牲的时候,心中的敌人就是共产党的暴政。如果没有这个敌人,那他们为什么流血牺牲呢?但是诺贝尔和平奖摧毁了他们坚持了二十多年的意志,让他们觉得自己的牺牲毫无意义。这就是挪威议会的诺贝尔和平奖委员会给中国人民指明的道路,这就是保刘派对中国人民的训诫:牺牲是毫无意义的,只有向暴君们妥协才是出路。

 

说保刘派都是共产党的人,那是有些过份了。其中大部分只是思想糊涂,分不清敌我的东郭先生。但是指引着一派方向的,却只能是共产党特务机关。除了那帮刽子手和他们的同伙,谁还愿意为了早已定案的罪行辩护呢?做这种几乎不可能成功的努力,只能是利益相关者,包括商业上的利益相关者。

 

在中国的民主派阵营里,这个分歧始终都存在。人们常常说:有不同意见的争论是正常的。但是这种争论恰恰是在不正常、不平等的条件下进行的。从七十年代末开始,共产党就一方面打击 、消灭那些不拿原则作妥协的反抗者;同时容忍、鼓励甚至豢养一批投降派。这样逆向淘汰的结果,就是六四时等待招安,把希望寄托在共产党自我改良的意见,成为占主导地位的思想倾向。这就是1989年六四天安门运动失败的历史教训。

 

如今虽然时代不同了,各种力量对比也发生了很大的变化。中共统治集团早就放弃了对他们已经毫无价值的理想和理论,蜕变成为只相信有钱能使鬼推磨的政党。他们不但自己把腐败发展到了登峰造极的水平,而且学会了利用这个世界上每一个角落里的腐败。善良的人们如果把他们看得太简单了,受骗上当就不是最可怕的结果。历史的悲剧,血流成河的失败将会再一次重演。

 

 

聆听魏京生先生的相关录音,请访问:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2010/WeiJS101223ChinaWayOut31conclusions2010.mp3

 

(撰写并录音于2010年12月23日。自由亚洲电台播出。)

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-543-1538 传真:1-202-543-1539

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。