Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A606-W370

魏京生基金会新闻与文章发布号: A606-W370

 

Release Date: January 22, 2011

发布日:2011年1月22日

 

Topic: Wei Jingsheng's Remarks on Hu Jintao's Human Rights (RFA Vietnamese Service)

标题:就胡锦涛访美对魏京生有关中国人权的采访(自由亚洲电台越南语)

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2011/report2011-01/WeiJSinterview110122VietnameseA606-W370.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

Wei Jingsheng's Remarks on Hu Jintao's Human Rights

-- by RFA Vietnamese Service

 

 

On Jan. 21, 2011, Radio Free Asia Vietnamese Service reporter Ngoc Tran interviewed Wei Jingsheng in regarding Hu Jintao's USA visit.  The following is the interview.

  __  __  __

 

RFA Vietnamese Reporter: At the press conference on Jan. 19, 2010, answering a question relating to human rights in China, President Hu Jintao said, "We will continue our efforts to promote democracy and the rule of law in our country. At the same time, we are also willing to continue to have exchanges and dialogue with other countries in terms of human rights".  What do you think about President Hu Jintao's remarks in terms of promoting democracy and the rule of law in China?  What does China need to do more to improve these aspects?

 

Wei Jingsheng: International pressure and social pressure forced Hu Jintao to say that.  Also I think that due to the strong economic conflict between China and the USA, Hu had to make some concessions on issues beyond trade issues.  Thus, the comment illustrates that economic sanction is one of the measures that the Chinese Communist Party is most scared of.  Protecting the independence of the judiciary and allowing a free press are the essential conditions to protect human rights.  The Chinese regime has done the worst in these two areas.  The Chinese government has always monopolized the media to deceive its people so as to assure that they could use monopolized arbitrary judicial practice to suppress the people's resistance.

  __  __  __

 

RFA Vietnamese Reporter: President Hu Jintao also said, "China recognizes and also respects the universality of human rights". As President Obama comments, universal rights include basic human rights like freedom of speech, of the press, of assembly, of association and demonstration, and of religion, rights that are recognized in the Chinese constitution.

 

Do you think that the Chinese people have these basic rights such as freedom of speech, freedom of the press, freedom of assembly, freedom of association, of demonstration, or of religion?  Does the Chinese government respect these universal rights which are human rights as President Hu Jintao said?

 

Wei Jingsheng: Everyone knows that Hu Jintao is lying.  His remark is quite skillful.  What he "recognizes and also respects" is only "the universality", an academic concept, which can be tossed off as unrelated to any specific people or issues.  Regarding this academic concept, the Chinese Communist Party is louder than anyone else.  However, it never carries it out to specific people and issues.  Or put it this way: the Communist Party talks about human rights only to request others to respect their own human rights; but they never intend to respect someone else's human rights.

  __  __  __

 

RFA Vietnamese Reporter: Also, President Hu Jintao said, "China is willing to engage in dialogue and exchange with the United States on the basis of mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs".  This sounds similar to the response of many dictators of other countries. Governments say that they respect the universal basic human rights, but in fact, they violate these human rights and refuse to comply with their own rule of law or international agreements that they have signed such as the "International Covenant on Civil and Political Rights".

 

When other governments and/or human rights organizations mention that a dictator is violating human rights in his country, the dictator usually claims that the other countries are interfering in its internal affairs.  What are your comments about this? How can international organizations or governments help the Chinese government comply with its own law without being accused of "interfering in its internal affairs?"

 

Wei Jingsheng: To these criminals who do not respect the law, it is impossible not to "interfere" with their "internal affairs".  Only when the international community is not afraid of "interfering in internal affairs", can it protect the rights of the people who are persecuted by the autocratic governments.  Since the Chinese Communists recognize the "universality of human rights", then it is not an "internal" affair.  This is the meaning of "human rights without borders".

  __  __  __

 

RFA Vietnamese Reporter: In an interview on Wednesday, Senate Majority Leader Harry Reid said, "I am going to go back to Washington and meet with the President of China. He is a dictator." What do you think about this remark?

 

Wei Jingsheng: Politicians are often tightly wrapped with their blandishments.  This is a truth that was accidentally spoken out.  But, it is also why the leaders of Congress from both parties did not attend the State Dinner in the White House.  As Congressional members were elected by their constituency, they do not want the voters to see them getting cozy with "a dictator".  That is because such conduct is contrary to their fundamental values and will make them embarrassed in front of voters.  In addition, it also demonstrates that these politicians were not bought out by the 45 billion dollars from Hu Jintao, as a way to show their loyalty to their constituencies.

  __  __  __

 

Original audio:

http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/Wei-jingshengs-remarks-on-hu-jintaos-human-rights-ntran-01232011120029.html or

http://www.weijingsheng.org/interviews/interviews2011/WeiJSinterview110121VietnameseRFA.mp3

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-543-1538 Fax: 1-202-543-1539

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A606-W370

魏京生基金会新闻与文章发布号: A606-W370

 

Release Date: January 22, 2011

发布日:2011年1月22日

 

Topic: Wei Jingsheng's Remarks on Hu Jintao's Human Rights (RFA Vietnamese Service)

标题:就胡锦涛访美对魏京生有关中国人权的采访(自由亚洲电台越南语)

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2011/report2011-01/WeiJSinterview110122VietnameseA606-W370.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

就胡锦涛访美对魏京生有关中国人权的采访(自由亚洲电台越南语)

 

 

自由亚洲电台越南语部Ngoc Tran于2011年1月21日采访并播出了其就胡锦涛访美对魏京生的采访。以下为采访内容。

  __  __  __

 

记者:在2010年1月19日记者招待会上回答有关中国人权的问题时,胡锦涛主席表示,“我们将继续努力促进我们国家的民主和法治。与此同时,我们也愿意继续与其它国家就人权进行交流与对话”。你怎么看待胡锦涛主席有关促进中国的民主和法治的讲话?中国在改进这些方面需要更多地做什么?

 

魏京生:国际社会的压力和中国社会的压力迫使胡锦涛不得不有所表示。而且估计在经济矛盾激烈的情况下,不得不在贸易问题之外作一些让步。这说明经济制裁是中共最害怕的问题之一。保障司法独立和取消新闻封锁,是保障人权的基本条件。中国在这两方面最差。中国政府一贯利用垄断的新闻媒体欺骗人民;以保障他们可以用垄断的司法系统镇压人民的反抗。

  __  __  __

 

记者:胡锦涛还表示,“中国承认并尊重人权的普遍性”。正如美国总统奥巴马所评论的,普遍的权利,包括言论、出版、集会、示威以及宗教等方面的自由是中国宪法所承认的。 你认为,中国人民是否有言论自由、新闻自由、集会自由、结社自由、示威自由,及宗教自由这些基本权利?请问中方政府是否象胡锦涛主席说的那样尊重这些人的普遍权利?

 

魏京生:所有人都知道胡锦涛在撒谎。他这句话回答得很技巧。他承认和尊重的只是“普遍性”,是一个学术概念,这可以和具体的人与事并没有关系。这个学术概念他们曾经说得比谁的声音都大,只是从来都不会落实到具体的人与事上。或者说,共产党尊重人权的方式是要别人尊重他们的人权,可他们从来不打算尊重别人的人权。

  __  __  __

 

记者:此外,胡锦涛主席说:“中国愿与美国在相互尊重的基础和不干涉对方内部事务的原则上进行对话与交流。” 这听起来像类似的其它国家的许多独裁者的反应。政府声称他们尊重人的普遍权利也就是基本人权。但事实上,他们违反这些人权并拒绝遵守他们自己的法律,以及他们所签署的国际协议,如有关“公民权利和政治权利的国际公约”。 当其它国家政府或人权组织提到某个政府违反了自己的人权,那个政府通常就声称,其它国家干涉其内政。对此您有什么意见?国际组织或政府怎样才能帮助中共政府遵守其法律而不受“干涉其内政”的指控?

 

魏京生:对于不尊重法律的匪徒,不干涉其内政是不可能的。国际社会只有不怕“干涉内政”,才能够保护受到独裁政府迫害的人民的权利。既然中共承认“人权的普遍性”,那就不是内政了。这就是人权无国界的含义。

  __  __  __

 

记者:在周三的采访时,参议院多数党领袖瑞德说,“我要回到华盛顿,并与中国主席会面。他是一个独裁者。“你怎么看这句话?

 

魏京生:政治家通常被花言巧语包裹得很严,这是一不小心说出来的真话。这也是国会两党领袖不出席奥巴马总统国宴的原因。作为民选的议员,他们不想让选民看见他们和一个独裁者亲亲热热。因为这违背他们的基本价值观念,会让他们在选民面前很尴尬。另外,这也表示他们没有被胡锦涛的数百亿美元所收买,表示他们对选民意志的忠诚。

  __  __  __

 

录音来自:

http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/Wei-jingshengs-remarks-on-hu-jintaos-human-rights-ntran-01232011120029.html 或

http://www.weijingsheng.org/interviews/interviews2011/WeiJSinterview110121VietnameseRFA.mp3

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-543-1538 传真:1-202-543-1539

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。