Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A637-W398

魏京生基金会新闻与文章发布号: A637-W398

 

Release Date: July 3, 2011

发布日:2011年7月3日

 

Topic: The Way Out for China (Part XXXIX): Unfair Trade Helps the Chinese Communist Regime to Exploit Chinese Human Rights and to Damage the Interests of All the People -- Wei Jingsheng

标题: 《中国的出路》之三十九:不公平贸易协助中共剥夺中国人权,并损害各国人民的利益 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2011/report2011-07/WeiJS110703ChinaWayOut39unfairtradeA637-W398.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

The Way Out for China (Part XXXIX): Unfair Trade Helps the Chinese Communist Regime to Exploit Chinese Human Rights and to Damage the Interests of All the People

-- Wei Jingsheng

 

 

Recently, once again, the Chinese human rights issue has become an international hot topic.  This interest is because of the recent escalation of human rights violations by the Chinese Communist regime.  Especially important was the illegal detention of Ai Weiwei, which the international community could not accept.  Artists and the media once again got angry, which influenced the entire public to be angry about the human rights situation in China.  It also forced people to recall the fact that the Communist authoritarian regime will not allow political progress to naturally follow economic development.  To the contrary, the Chinese Communist Party will become even more arrogant, more reactionary, and more inhuman.

 

Now, although Ai Weiwei has been allowed to return home, he is still subject to restrictions on personal freedom.  He is still not free to talk, as well as not free to go out.  In other words, he is still a prisoner lacking freedom.  However, the news that Ai Weiwei was "freed" could ease the international media's criticism of the Chinese Communist Party and make the public announcement of an illegal detention easier to gain the silent acceptance of international public opinion in the future.  This is the real wishful thinking of the Chinese Communist regime.  However, the current conditions are not very favorable to the Communists, and the international climate is shifting toward being more concerned about human rights in China.

 

Recently, the criticism from the international media towards China has been gradually increasing. Moreover, people are shifting from a simple concern about economy and trade toward a full attention regarding China's politics, culture and human rights.  I have just returned from Europe after attending a ceremony which awarded me with the first Renzo Foa award.  I noticed that the news media and politicians in Europe have also expanded their attention to fields beyond the economy.  Last Thursday, I attended a roundtable discussion in the US Congress, which was the prelude of formal hearings in the future.  During the discussion, human rights activists Li Xiaorong and three U.S. professors and human rights activists presented the deteriorating Chinese human rights situation to the Congressional-Executive Commission on China.  The co-chairman of the Commission, Senator Sherrod Brown, asked them many questions.  In particular, he asked if American lawyers care about human rights in China and whether they participate in various human rights works, etc.  His questions were very sharp and to the point, and the legal scholars had difficulties giving satisfactory answers.

 

For years, as the big Western companies did business in China, they cooperated with the Chinese Communist regime at the same time to suppress attention towards Chinese human rights abuses.  Meanwhile, they created some myths to deceive the Western people.  One of these myths was that these Western companies would bring systems that meet the human rights standards in the West to China, as well as pay direct attention to China's human rights through the private sector.  Several scholars have mostly worked in China.  They also have to admit that the U.S. companies do not really want people to participate in China's human rights and other social activities.  Besides doing the companies' business activities in China, people find it difficult to participate in other social activities.  Senator Brown's questions, in fact, were to expose these lies of the big Western companies with the help of these experts' answers.  The Senator also reminded us that all the questions and answers were recorded, to be a reference for the Congress in considering Chinese issues.

 

I spoke there regarding the most sensitive issue, which is also the one of most concern:  the China's human rights situation in implication with the U.S. national interests.  This issue was also the theme of this roundtable and will be one of the main themes during the formal hearings in the future, with the ultimate hope of leading to some laws in that regard.

 

The repression of human rights by the Chinese Communist Party has always revolved around one main theme:  to deprive the rights of workers and peasants.  The Communist regime has deprived people the right to organize trade unions, to strike, and suppressed all other collective activities in order to maintain extremely cheap labor to earn excess profits.  The goods produced by this cheap labor largely occupy the U.S. market.  Together with the non-tariff and tariff barriers created by the Communist regime, they become the source for the huge US-China trade deficit every year.  The accumulation of huge trade deficits year after year is one of the main reasons that the U.S. economy slipped into recession, as well as one of the reasons for the massive unemployment of American workers.

 

The U.S. business community played a role in assisting the Chinese government to repress the rights of workers.  They share the excess profits, and consciously become defenders for the human rights policy of the Communist regime.  They sold Chinese human rights for their own interests.  They helped the Chinese government to deceive the public opinion of the international society, to deceive the American people, as well as to betray America's national interests.  It is they who prompted the U.S. to enter into an unfair trade relation.

 

In the future hearings, we will have more in-depth exposure of these issues.  In fact, this unfair trade relationship is not restricted to trade alone, but also strongly influences overall economic performance and political operations that bring a huge impact to overall social life.  The pillar of this unfair trade relationship is the cheap labor maintained by the authoritarian politics, where Chinese workers are suppressed in an exploited position.  Chinese workers have not gained the economic benefits they deserve and should be sharing with the growth of overall economic indexes, other than to have some increased opportunity to get low wage jobs.  Meanwhile, the currency policy of the Chinese government resists the possible growth of consumption by the Chinese people due to the market's own circulation.

 

The Chinese people's low level of consumption coupled with various non-tariff barriers on imports into China has artificially inflated prices of imported goods, making China lack a market for imported goods, in correspondence to the cheap goods make in China.  This is exactly the main reason for American workers losing their jobs.  The difference between low cost and high priced consumption resulted in a proliferation of money in the financial markets, which lead to the financial crisis as well as the ongoing economic recession in the USA.

 

The social consequences of the proliferation of currency are that the gap between rich and poor in both USA and China has expanded synchronously.  As the normal consumption of the two countries is shrinking, the consumption of luxury goods and corruption is rapidly growing.  Thus, social conflicts increase, social stability decreases, and vicious riots increase.  This is even more prominent in China.  Most Chinese are already below the poverty line and are even less likely to bear economic and political blows.  They become ever more fragile and easily angered due to accumulated abuses.  Further, coupled with China's inefficient legal system, people have to take self-protection actions which are beyond the legal limits.  This is the reason that a significant increase of resistance through violence in China is happening.

 

The harm due to this unfair trade relation is full-scale and very serious.  In the following hearings in the US Congress, there will be more in-depth discussion about these unreasonable affairs, and an attempt to develop appropriate corrective measures.

 

 

To View Mr. Wei Jingsheng's speech at CECC's round table on June 23, 2011, please visit the link under Wei Jingsheng Foundation's YouTube account WJSfoundation at:

http://www.youtube.com/watch?v=g9_HX00Wrmw&feature=related

 

To view the whole session of the CECC round table, please visit:

http://www.senate.gov/fplayers/CommPlayer/commFlashPlayer.cfm?fn=srs062311&st=1500 (at 29:42, Senator Brown introduces Wei Jingsheng, and detailed Chinese human rights abuses)

 

To hear Mr. Wei Jingsheng's related commentary, please visit:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2011/WeiJS110624ChinaWayOut39unfairtrade.mp3

 

(Written and recorded on June 24, 2011.  Broadcasted by Radio Free Asia.)

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A637-W398

魏京生基金会新闻与文章发布号: A637-W398

 

Release Date: July 3, 2011

发布日:2011年7月3日

 

Topic: The Way Out for China (Part XXXIX): Unfair Trade Helps the Chinese Communist Regime to Exploit Chinese Human Rights and to Damage the Interests of All the People -- Wei Jingsheng

标题: 《中国的出路》之三十九:不公平贸易协助中共剥夺中国人权,并损害各国人民的利益 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2011/report2011-07/WeiJS110703ChinaWayOut39unfairtradeA637-W398.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

《中国的出路》之三十九:不公平贸易协助中共剥夺中国人权,并损害各国人民的利益

-- 魏京生

 

 

最近,中国的人权问题再一次成为国际上热门的话题。这一方面是因为中共最近侵犯人权的活动逐步升级,特别是非法拘禁艾未未的事件,让国际社会无法接受。艺术家们和媒体再一次为了中国的人权状况而愤怒。这影响到整个舆论为了中国的人权状况而愤怒。也迫使人们回忆起一个事实,那就是中共的专制政权不会因为经济发展了,政治方面就会自然而然地进步;反之,中共会变得更加嚣张,更加反动,更加没有人性。

 

现在,艾未未本人虽然被放回了家,但他仍然受到人身自由的限制,仍然没有说话的自由,仍然没有外出活动的自由。也就是说,他仍然是一个没有自由的囚犯。反而是艾未未获得了自由的这一条新闻,可以缓和国际舆论对中共的批评,使得公开宣布非法拘禁合法化的活动顺利过关,得到国际舆论的默认。这才是中共真正的如意算盘。不过现在的时机,对中共的如意算盘不是很有利,国际大气候正在向着更加关注中国人权的方向发展。

 

最近,国际媒体对中国的批评逐步增加。而且,人们正在从单纯关注经济和贸易,转变为对中国的政治、文化和人权等等的全面关注。我刚从欧洲获奖回来。我注意到,欧洲的媒体和政治家们也把话题扩展到了经济领域之外。上个星期四,我在美国国会里参加了一个圆桌会议。这个会议是以后的正式听证会的前奏。人权活动家李晓蓉和三位美国教授及人权活跃家,向美国国会及行政当局中国委员会介绍了恶劣的中国人权状况。他们的介绍引起了委员会主席,参议员布朗的频频发问。特别是他关于美国的律师们在中国是否关心中国的人权,是否也参加各种人权工作的问题,等等。他的问题问得非常到点且尖锐,使得几位精通法律的学者很难回答。

 

多年来,西方大企业在中国做生意的同时,和中国政府合作,共同压制对中国人权的关注,同时制造出一些神话来欺骗西方的老百姓。其中之一就是西方的企业在中国,会把西方的符合人权的制度带到中国,同时也会直接关注中国的人权。几位学者大多在中国工作过。他们也不得不承认,美国的企业不希望人们参与中国的人权和其它社会活动。在中国除了企业的业务活动外,很难参加到其它社会活动中去。布朗参议员的提问,实际上是要借助于他们的回答揭穿那些美国公司的谎言。参议员同时提醒,所有的问答都将被国会记录在案,作为国会考虑中国问题的参考。

 

我在会议上发言谈到了最敏感的,也是最受关注的问题,也就是中国的人权状况和美国国家利益的关系。这也是这次会议要谈论的主题,而且是今后的一系列正式听证会的主题之一。最终希望将就这些问题通过一些法律。

 

中共对人权的压制,始终都围绕着一个主题,就是剥夺工人和农民的人权。中共剥夺人们组织工会和罢工的权利,压制他们的集体活动,以便维护特别廉价的劳动力价格,赚取超额的利润。而廉价劳动力所生产的商品大量占领了美国的市场,和中共各种非关税和关税的壁垒共同产生作用。这就是每年巨额贸易逆差的来源。连年积累的巨额贸易逆差,是美国经济陷入衰退的主要原因之一,也是导致大量工人失业的原因之一。

 

美国的企业界在其中扮演了协助中国政府压制人权的角色。他们分享到了超额的利润,也就自觉地成为中共人权政策的辩护者。他们为了自己的利益出卖了中国人民的人权,帮助中国政府欺骗国际社会的舆论,欺骗美国人民,同时也是出卖了美国的国家利益。是他们,促使美国进入到了一场不公平的贸易关系中。

 

在将来的正式的听证会上,我们还将对这些问题进行更加深入的揭露。实际上,在这种不公平的贸易关系中,牵涉到的问题已经不仅仅是贸易,它包括了整体的经济运行和政治操作,给整个的社会生活带来的影响十分巨大。这个不公平的贸易关系的支柱是专制政治所维持的廉价劳动力,中国的劳动者处于被剥削的地位。中国的劳动者,除了得到一些低工资的工作机会以外,没有得到应有的、随着经济总量的增长而分享的经济利益。而中共实行的货币政策抵制了市场调节可能给中国人带来的消费增长。

 

中国人民的低消费水平,再加上中共各种非关税壁垒人为地抬高了进口商品的价格,使得中国的廉价商品在占领了别人的市场之后,没有相应地提供进口市场。这正是美国工人丢掉工作岗位的主要原因。低价成本和高价消费之间的差额,作为货币在金融市场中泛滥,则是美国金融危机的原因,并导致了现在仍然持续着的经济衰退。

 

货币泛滥的社会后果,就是中美两国的贫富差距同步扩大。两国的正常消费在萎缩,而奢侈消费和腐败消费却在迅猛增长。社会矛盾因此而增加,稳定性下降,恶性冲突比过去大大上升。这在中国表现更加突出。本来就低于贫困线的大多数中国人,更加难以忍受经济和政治的打击。他们进而表现得更加脆弱,更加容易积愤填膺。再加上中国低效能的法律体系,使人们不得不采取超出法律限制的自我保护行动。这正是近期以来暴力反抗大幅度增加的原因。

 

这种不公平的贸易关系所带来的危害是全面的,也是严重的。在今后的美国国会的一系列听证会上,将会对这些不合理的事务进行深入的讨论,并制定出相应的纠正措施。

 

 

有关魏京生先生在美国国会及行政当局中国委员会2011年6月23日圆桌会议上的发言,请访问:

http://www.youtube.com/watch?v=g9_HX00Wrmw&feature=related

 

有关美国国会及行政当局中国委员会2011年6月23日圆桌会议的全部内容,请访问:

http://www.senate.gov/fplayers/CommPlayer/commFlashPlayer.cfm?fn=srs062311&st=1500 (从29:42起, 参议院布朗先生特别介绍魏京生先生,以及中国的人权问题)

 

聆听魏京生先生的相关录音,请访问:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2011/WeiJS110624ChinaWayOut39unfairtrade.mp3

 

(撰写并录音于2011年6月24日。自由亚洲电台播出。)

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。