Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A721-W452

魏京生基金会新闻与文章发布号: A721-W452

 

Release Date: June 20, 2012

发布日:2012年6月20日

 

Topic: Wei Jingsheng Testifies to the European Parliament about the Human Rights Situation in China (video and transcript)

标题:魏京生在欧洲议会就中国人权问题作证的录像及证词

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-06/WeiJStestimony120620inEuropeanParliamentA721-W452.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

Wei Jingsheng Testifies to the European Parliament about the Human Rights Situation in China (video and transcript)

 

 

On June 20, 2012, Wei Jingsheng was invited by the European Parliament to testify on the human rights situation in China, as the winner of the European Parliament's Sakharov Prize for Freedom of Thought and chairman of the Overseas Chinese Democracy Coalition.  This hearing was organized by the EU's human rights subcommittee.  (Related links:

http://www.europarl.europa.eu/committees/en/DROI/home.html and

http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-%2f%2fEP%2f%2fTEXT%2bIM-PRESS%2b20120618IPR47083%2b0%2bDOC%2bXML%2bV0%2f%2fEN&language=EN)

 

The following video features Mr. Wei's testimony:

http://www.youtube.com/watch?v=hUdWOPNTNvU&feature=plcp

  __  __  __

 

Below is the transcript of Mr. Wei's testimony.

 

In recent years, especially since the last year, China's human rights situation has been rapidly deteriorating.  This deterioration is associated with the United States and European countries reduced pressure against the Chinese government.

 

The deterioration is reflected mainly in the following aspects.

 

The first is the strict control over the media.  The censorship over the traditional media has always existed, but the degree of punishment is rapidly increasing.  In recent years, more and more editors and reporters were removed from their positions.  The cleansing and reorganization of the media even starts from the editor-in-chief and the president.  It includes punishing the Western media as well.  Regarding the major issues, all Chinese media must be in accordance with the command of the Communist Party's propaganda department, in choosing what is to be reported or must not be reported.  In addition to general entertainment, the status of news and opinion in these media has returned to the status in the Cultural Revolution of the 1970s. 

 

The second is the Internet war.  In addition to the Internet control through filtering words, the Chinese government employs hundreds of thousands of Internet police to remove non-communist points of view and to advance the propaganda of the Communist Party including spreading rumors.  The censorship has increased in recent months to the degree that even the websites of different factions of the Communist Party were closed.  In addition, the cyber warfare department initiates cyber attacks against opposition websites and individuals, even to the degree of attacking the websites of Western countries and private e-mail boxes.

 

The third is the strengthening of repression of ordinary citizens by the Chinese government under the so-called "maintaining stability" excuse.  The Communist Party has employed a large number of non-professional thugs to cooperate with the police, using violence to suppress protests and the redress of grievances by individual and collective activities.  Several million cases of such crackdowns are occurring each year, resulting in the expenditure for "maintaining stability" being more than military spending. 

 

The fourth is the repression of the rights defending workers and lawyers.  Lawyers often get their licenses revoked and are even put into prison, because they took cases that an official or officers do not like.  Just like other rights defending workers, lawyers are not only pressured by the officials, but also receive pressure and violation from thugs from the Chinese Mafia or pretend to be the Mafia.

 

The fifth is the Mafia style of the law enforcement agencies in China.  In the past two decades, the judiciary under the control of the Communist Party more and more has used illegal means to handle cases.  Torture for confessions and fabrication of evidence has been a common phenomenon.  The Attorney Li Zhuang case in Chongqing from three years ago is a typical case.  In a common language used by judicial officers, it was called "using the technical means".  Especially in dealing with political cases, using illegal means of the Mafia has become the practice of the judiciary.  The recent questionable death of Li Wangyang also proves the general view of the mafia style of the judiciary. 

 

The sixth is the legalization of illegal means.  In order to increase the efficiency of repression and maintenance of stability, many illegal means have been legalized.  Take the example I mentioned in my testimony to the U.S. Congress on May 15, 2012.  In 1994, illegal detention could only be approved within the police department, and was not recognized by the prosecutors and courts in China.  But this kind of illegal detention has been extended gradually nationwide in the past a decade or more.  Recently, the National People's Congress in its new Code of Criminal Procedure has recognized this illegal detention as legitimate.  This declared legitimacy indicates that the means of gangs and Fascism are legalized step by step.

 

In summary, the retrogression in these six aspects illustrates that the human rights situation in China has reached a critical stage.  The Mafialization of the judiciary is bound to make the whole Chinese society rapidly enter an era similar to Nazi Germany or the Cultural Revolution.  Shortsighted policies of the Western democratic countries, as well as the policy of using other people's human rights for financial gain, will, just as history has illustrated, bring an even more extensive disaster than the human rights affairs alone.

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A721-W452

魏京生基金会新闻与文章发布号: A721-W452

 

Release Date: June 20, 2012

发布日:2012年6月20日

 

Topic: Wei Jingsheng Testifies to the European Parliament about the Human Rights Situation in China (video and transcript)

标题:魏京生在欧洲议会就中国人权问题作证的录像及证词

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-06/WeiJStestimony120620inEuropeanParliamentA721-W452.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

魏京生在欧洲议会就中国人权问题作证的录像及证词

 

 

2012年6月20日,欧洲议会人权委员会邀请了欧洲议会萨哈诺夫思想自由奖获得者魏京生先生就最近的中国人权状况作证。(相关网页:

http://www.europarl.europa.eu/committees/en/DROI/home.html 及

http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-%2f%2fEP%2f%2fTEXT%2bIM-PRESS%2b20120618IPR47083%2b0%2bDOC%2bXML%2bV0%2f%2fEN&language=EN) 

 

魏京生先生作证的录像:

http://www.youtube.com/watch?v=hUdWOPNTNvU&feature=plcp

  __  __  __

 

以下为魏京生先生在欧洲议会作证的证词:

 

最近几年以来,特别是最近一年以来,中国的人权状况迅速恶化。这和美国以及欧洲国家对中国政府的压力减轻有关。

 

人权状况恶化的表现主要分以下几个方面。

 

第一是严厉控制媒体。对传统媒体的审查制度始终都存在,但惩罚的强度正在迅速加大。最近几年来被撤销职务的媒体编辑和记者越来越多。甚至有些媒体从总编辑和社长开始被清洗、改组。这包括惩罚西方媒体。所有中国媒体在重大问题上必须按照共产党的宣传部门的命令,报道或者不报道。除一般的娱乐节目以外,新闻和评论节目已经恢复到七十年代文化革命时期的状况。

 

第二是网络战争。除了过滤词的网络控制以外,中国政府雇佣了几十万人在网络上删除非共产党的观点,宣传共产党的观点,包括散布谣言。最近几个月来已经发展到封闭不同共产党派别的网站。除此之外,网络战争部门还针对反对派网站和个人进行网络攻击,并且发展到攻击西方国家的网站和私人信箱。

 

第三是加强了对普通公民的镇压,也就是中国政府所说的维稳。中共雇佣了大批非职业打手配合警察,对个人和集体的抗议和申冤活动进行武力镇压。每年发生的几百万起镇压事件,使得这方面的开支已经超过了军费。

 

第四是对维权工作者和律师的压制。律师们经常会因为承办了官方或者官员们不喜欢的案件,被吊销执照甚至关进监狱。他们和其他维权工作者不但受到来自官方的压力,而且还受到来自黑社会或者冒充黑社会的侵犯。

 

第五是执法机关黑社会化。二十年来共产党控制下的司法机关,越来越多地使用非法手段办理案件。刑讯逼供,伪造证据已经是普遍现象。三年前发生在重庆的李庄律师案件就是典型案例。用司法人员通用的口头语说,叫做“上技术手段”。特别是在针对政治案件时,采用各种黑社会的非法手段已经成为司法机关的惯例。最近发生的李旺阳死亡疑案,证明了人们对司法黑社会化的普遍看法。

 

第六是非法手段合法化。为了增加镇压和维稳的效率,很多非法手段正在被合法化。以我于 2012年5月15日在美国国会证词中所提到的事实为例。在1994年对我实行非法拘禁只能在警察部门内部得到批准,而在检察院和法院得不到承认。但是这种非法拘禁,十几年来已经逐步扩大到全国范围。最近,这种非法拘禁已经被全国人大制定的新的刑事诉讼法承认为合法。这标志着各种黑社会和法西斯的手段正在逐步合法化。

 

综上所述,这六个方面的倒退,说明现在中国的人权状况已经处于危急阶段。司法机关的黑社会化,必然使得整个社会迅速进入到纳粹法西斯时代或者文化革命时代的状况。西方民主国家的短视政策,以及为了经济利益牺牲别人人权的政策,就像历史所证明的一样,会带来一场比人权事务更广泛的灾难。

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。