Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A731-W458

魏京生基金会新闻与文章发布号: A731-W458

 

Release Date: September 2, 2012

发布日:2012年9月2日

 

Topic: The Way Out for China (Part LXVI): From the Trials Against the Family of Bo Xilai to Talk about the Fundamental Need of a Legal System Is For People to Trust It -- Wei Jingsheng

标题:《中国的出路》之六十六:法制的根本就是要取信于民,让人民感到这个制度能有公平 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-09/WeiJS120902ChinaWayOut66LegalFundationA731-W458.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

The Way Out for China (Part LXVI): From the Trials Against the Family of Bo Xilai to Talk about the Fundamental Need of a Legal System Is For People to Trust It

-- Wei Jingsheng

 

 

Recently, the trials against the family of Bo Xilai received attention in China and the whole world.  The Gu Kailai homicide trial that was just concluded in Hefei of Anhui Province has received a great deal of criticism.  A lot of discussion in the foreign media and Chinese Internet treat this case as a way to observe the state of China's legal system.

 

Of course, people also paid a lot of attention to the details related to this case.  For example, there are close relatives suggesting the suspect who appeared in court is not Gu Kailai herself.  These suspicions are spoken on good grounds and the Netizens have followed with a lot of evidence.  This observation makes the case bewildering.  Regardless how the verdicts from these trials will came out in the future; they just will not win the trust of the public.  These times are really the lowest point in legal history since the Communist rule, and are probably also one of the lowest points in the Chinese legal history over all.

 

What is a legal system?  The fundamental need of a legal system is for people to trust it and to feel the system is fair and equal to everyone.  This is the most important tie, a spiritual tie to maintain the society.  When people feel that the society is not fair and equal anymore, all the rules and guidelines will not be followed and the society will inevitably fall into chaos.

 

The case of the Bo Xilai family has already demonstrated that the Chinese people now no longer have a sense of fairness.  They no longer trust the courts and the government.  They no longer trust that the system may bring justice to people.  They no longer see a value in abiding by any law consciously.  Thus, order may no longer be maintained.  When Spartacus led a slave rebellion, it was impossible for several police to maintain the order.

 

But the feeling of most people is really much more powerful than the military police that are heavily armed to the degree of their teeth.  The ancient Chinese already understood: "the harm to prevent people's criticism, is more than the harm of a flood from a dammed river; those who are beloved and supported by the people, will win the world." This saying really means that those leaders who the people think represent their interest and fairness have the most powerful strength.  What the people feel is in fact is more important than the truth.

 

When the people felt that Mao Zedong was the representative of their interests and fairness, Mao was able to overthrow the government and commit all kinds of outrages.  When people woke up and realized that Mao did not represent their interests, his successors could easily be arrested and brought into prisons.  This recent Chinese history best illustrates the role of support or disapproval of the people.

 

The current legal system in the United States is recognized as the most effective legal system.  Yet the so-called Gu Kailai theory represents the theory of a big group of legal experts in China.  They mistakenly think that the law is used to punish criminals and it could also be used as a weapon to go against others.  This interpretation is actually a very primitive theory of a monkey society.

 

Not just the monkeys; all kinds of social animals have a need of order and the need of punishment to maintain order.  The authority and trust needed to maintain order came from consanguinity and force.  In human families internal order is maintained when parents have the authority and trust.  It is effective in most cases.  A handful of opposite cases cannot change the trend.

 

The gentle herbivores rarely harm their like, except in a small amount of competition during the courtship period.  They have a natural order, and require very little maintenance to have a big herd.  But the predators are different in that they do have the capacity to harm their like.  Therefore, they need an authority to maintain order.  They usually have smaller groups.

 

When humans began to have larger groups to defend the attacks of the other humans, the principles of consanguinity and force became no longer suitable.  As various groups of non-blood or distant relations gathered together, the concept of a fairness that excludes consanguinity began to emerge.  In other words, some people gain their leader status by using fairness concepts to dissolve internal strife.  This change of principle was handed down, becoming the origin of law.

 

One can see that from the beginning of the concept, law was needed to assert authority and trust through fairness, and used to rely on this trust to maintain social order.  Without trust and authority, how are we to maintain social order?  When the legal system in China has set back to the degree of needing consanguinity and violence to maintain stability, e.g. when it has set back to the degree of a trouble making young man crying out "My father is (police chief) Li Gang," then it is only able to maintain stability in a small group.  The Communist Party cannot even sustain a democracy within its own party, it can only sustain the stability through friends and relatives or within a small group.  This situation is commonly known as patriarchy.

 

The main symbol of these tyrannies of autocracies, regardless whether they are personal dictatorships or collective dictatorships, is that they do not have the fair concept of the rule of law and thus set the legal system back to a primitive society.  Could they use principles of the prehistoric society without law to maintain the order of a large social group?  Of course not.  This lack of law is a source of social instability and disorder.

 

Use the concepts of Deng Xiaoping and Gu Kailai, to combat crime severely and quickly is highly efficient.  They have self-claimed that the rate of misjudged cases in their way is not higher than that of the United States, yet they are still able to punish criminals relatively inexpensively.  Even if what they claimed is true, will using the rule of "My father is (police chief) Li Gang" to suppress the people and make people swallow their anger reach the goal of achieving order and stability?

 

Apparently not.  What would make Deng Xiaoping and Gu Kailai depressed is that they could keep people's bodies on leashes, but are unable to control people's hearts.  A large number of intellectuals in China who like to brown their noses have also started to sigh about "mobs", "trouble making people", etc.  These "intellectuals" complain that China is hard to rule and the people's quality is too low.  They even claim "what kind of people made which kind of country".  In fact, all these sayings are nonsense.

 

The Communist regime began to undermine the basis of the legal system from its official theory.  After laws are enacted, the Communist Party used official actions to destroy the fundamental principles of law.  On this premise, for self-defense the people will slowly learn the lawless principle.  Otherwise, how could people to adapt to this kind of social environment of asymmetry?

 

Now there is a popular theory claiming that when a society reaches a certain degree of prosperity, it will collapse.  This theory is accompanied with a lot of examples to alert those in power.  However, it only uses statistics to illustrate the situation, without explanations.  Looking at the cycle of collapses in Chinese society since ancient times we will find that collapse was due to rich people controlling politics and political pressure interfering with the law, thus pushing the legal system towards unfairness.  This unfairness resulted in people losing faith in order, thus lead to disorder.

 

Being without order is the initial condition for a society to collapse.  Afterward, there is no chance of turning back.  We the Chinese do not know the more than two thousand years of history of ancient Egypt.  However, we have a reliable track record of China's own more than two thousand years of history.  Go read it and reach your own conclusions.

 

 

To hear Mr. Wei Jingsheng's related commentary, please visit:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2012/WeiJS120816ChinaWayOut66LegalFundation.mp3

 

(Written on August 15 and recorded on August 16, 2012.  Broadcasted by Radio Free Asia.)

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at: www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A731-W458

魏京生基金会新闻与文章发布号: A731-W458

 

Release Date: September 2, 2012

发布日:2012年9月2日

 

Topic: The Way Out for China (Part LXVI): From the Trials Against the Family of Bo Xilai to Talk about the Fundamental Need of a Legal System Is For People to Trust It -- Wei Jingsheng

标题:《中国的出路》之六十六:法制的根本就是要取信于民,让人民感到这个制度能有公平 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2012/report2012-09/WeiJS120902ChinaWayOut66LegalFundationA731-W458.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

《中国的出路》之六十六:法制的根本就是要取信于民,让人民感到这个制度能有公平

-- 魏京生

 

 

最近很引起全世界和全中国关注的,是薄熙来一家人的审判。刚刚在安徽合肥审判完毕的谷开来杀人案,引起了极大的非议。外国媒体和中国网络的议论,很多都是把这个案件当作观察中国法制状况的案例。

 

当然,关注案件细节的也很多。例如有近亲属提出到庭的嫌疑人并不是谷开来本人。而且言之凿凿,网民们跟着提出很多的证据。这使得案件扑朔迷离,将来不管怎么判都不能取信于民了。这可是建国以来法制史上的最低潮,可能也是中国法制史上的最低潮之一。

 

法制是什么?最根本的就是要取信于民。让人民感觉到这个制度能有公平,这是维系社会的最重要的纽带,精神的纽带。当人们感觉社会已经失去公平的时候,所有的规矩也就不再被遵守了,社会也就必然会陷入混乱。

 

薄熙来一家的案件已经暴露出,现在中国人民已经不再有公平感了。他们不再信任法庭和政府;不再信任这个体制可能带给人们公正,不再可能自觉遵守任何规矩。秩序也就不再可能维持下去了。在斯巴达克斯率领奴隶造反的时候,几个警察不可能维持秩序。

 

而大多数人民的感觉,比武装到牙齿的军警强大得多。中国古人就懂得:防民之口甚于防川;得人心者得天下。其实说的就是人们认为谁代表他们的利益并且代表公平,谁就获得了最强大的实力。人民的感觉,事实上比真相更重要。

 

当人民感觉毛泽东是利益和公平的代表时,毛就可以借此推翻政府,胡作非为。当人们醒悟到毛泽东并不代表利益和公平时,他的继承人轻而易举就被抓进了监狱。这段最近的历史最好地说明了人心向背的作用。

 

美国现在的法制体系,是公认为最有效的法制体系。所谓谷开来的理论代表的是一大批法学家的理论。他们错误地以为法律是拿来惩罚罪犯的,甚至是拿来作为武器对付别人的。这实际上是非常原始的猴子社会的理论。

 

不但是猴子,任何群居动物都有维持秩序的需要,也就都有为了维持秩序而进行惩罚的需要。而维持秩序所需要的权威和信任,来自血亲关系和暴力。这和现在家庭维持内部秩序的情况很相似,权威和信任来自你的父母。这在绝大多数情况下是有效的。极少数相反的案例改变不了大趋势。

 

对温和的食草动物来说,除了求偶期的少量争夺以外,它们很少伤害同类。有着自然的秩序,很少需要维护就可以拥有很大的群体。食肉动物就不同了,它们天然就拥有伤害同类的能力。所以需要有权威来维持秩序。所以它们通常拥有较小的群体。

 

当人类开始拥有较大的群体以对抗其他人类的攻击时,血亲和暴力的原则都不适用了。在各非血亲或者较远的血亲群体集合在一起时,排除血亲关系的公平概念开始产生。换句话说,一些使用公平的概念解决内部纷争的人,获得了领袖的地位,并把这个原则流传下去,这就是法的概念起源。

 

可见,从法的概念起源的时候开始,它就是用公平来维护权威和信任,并依靠这种信任来维护社会秩序。没有信任和权威,靠什么维持社会秩序呢?当法律体系倒退到了血亲制和暴力维稳的时候,也就是说回到了“我爸是李刚”和暴力维稳的时候,就是回到了只能维持一个小的群体的时候。而中共连党内民主也不可能维持,只能是维持亲戚朋友或者小集团内的稳定。这就是人们常说的家长制。

 

现在的专制暴政们,不管是个人独裁还是集体独裁,它的主要标志就是没有了法制的公平的概念,使法制倒退回了原始社会。用史前社会的非法律原则,能够维持一个大的社会群体的秩序吗?当然不能。这是造成社会不稳定和秩序混乱的根源。

 

用邓小平和谷开来的概念来看,从重、从快打击犯罪,效率很高。但是,即使按他们自称的那样,错案率不会高于美国,还同样惩罚了罪犯而且比较廉价,用“我爸是李刚”来镇压住了老百姓,弄得人们敢怒而不敢言,就达到了秩序稳定的目的了吗?

 

显然没有。邓小平、谷开来们郁闷的是:管得住人们的身体,管不住人们的心。一大批马屁文人也跟着叹息说什么暴民呀、刁民呀什么的,所以中国没治了,民众素质太低了呀。他们甚至还说:有什么样的人民就有什么样的国家。其实这都是废话。

 

中共从官方的理论开始就破坏了法制的基础。中共制定了法律后却以官方行动破坏法律的根本原则。在这个前提下,人民为了自保也就慢慢地学会了无法无天的原则。否则你让老百姓如何适应这种不对称的社会环境呢?

 

现在流行的一种理论是说,社会富裕到一定程度就会产生崩溃,并且举了很多例证说明这个理论来警示当权者。但它只是用统计法说明有这么回事,没说明为什么。 看看自古以来,特别是中国的循环崩溃的故事,就会发现几乎都是有钱人控制了政治,政治的压力干涉了法律,使得法律体系逐渐倾向于不公平。这个不公平造成人们越来越失去秩序。

 

没有秩序是所有走向崩溃的社会的边缘条件。过了这条线就没有回头路了。古埃及的两千多年历史我们不是很清楚,中国的两千多年历史有比较可靠的记录。大家看看是不是这样的。

 

 

聆听魏京生先生的相关录音,请访问:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2012/WeiJS120816ChinaWayOut66LegalFundation.mp3

 

(撰写于2012年8月15日,8月16录音。自由亚洲电台播出。)

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。