Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A855-W549

魏京生基金会新闻与文章发布号:A855-W549

 

Release Date: December 13, 2014

发布日:2014年12月13日

 

Topic: HUANG Ciping: Any official Within the Communist System Is Not Immune (the Epoch Times)

标题:黄慈萍:中共体制内的任何官员都难自保(大纪元报道)

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2014/report2014-12/HuangCPonZhouYongkang141213EpochTimesA855-W549.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

HUANG Ciping: Any official Within the Communist System Is Not Immune

 

 

WASHINGTON December 6, 2014 (Epoch Times reporter Li Chen reporting from Washington DC) The official news media of the Communist regime -- Xinhua News Agency, announced that Zhou Yongkang, former Communist security czar and former secretary of Politics and Law Committee, was arrested and expelled from the Communist Party on December 5, 2014.  Ms. HUANG Ciping, human rights activist in the USA and the Executive Director of the Wei Jingsheng Foundation, told during the Epoch Times interview on that day that it shows the internal fight within the Communist Party has reached incandescence, and it has become a life and death struggle between the Xi Jinping faction and Jiang Zemin faction of the Communist Party.  She said that what happened to Zhou Yongkang proves that any level of Chinese Communist official cannot protect himself.

 

Huang CiPing urged members of the Communist Party and related organizations within the system to quit these organizations for personal safety, and do not do evil following the communist regime.

 

She also used her real name to state that she had quit the CCP Young Pioneers on the "quit the CCP" website of "the Epoch Times."

 

* Zhou Yongkang's case exposes the bitter infighting within the Communist Party to be a life and death matter.

 

HUANG CiPing said: "we have been waiting for a long time to confirm Zhou's case".  Today is a formal message that proves some of information we learned in the past is correct, while meanwhile also demonstrating the bitter infighting within the Communist Party "to be life and death", that the "internal fight within the CCP has been publicized."

 

She thinks that while the Communist Party usually portrays some beautiful scheme to the Chinese people, in reality this system is totally rotten from the inside and inseparable from bartering between money and power.  "This illustrates that the Chinese Communist dictatorship has already rotten."

 

She said that on the one hand many people could not even make a living in China, while on the other hand high-ranking officials within the Communist system get a lot of money for themselves through corruption.

 

* Zhou Yongkang's hands are full of blood, and people working for him are not safe either

 

HUANG CiPing said, in fact, there is a lot of blood on the hands of Zhou Yongkang -- the Politics and Law Committee of the Communist Party under his control for years has really been a thug for the Communist Party.  She said the undisclosed crimes by Zhou Yongkang including persecution of Falun Gong, persecution of dissidents, suppression of the underground churches, etc.

 

She said not only Zhou Yongkang's hands are full of blood, the people working for him are not safe either because they also own other people's blood and lives.  "It is enough to get them death sentences when their debt is exposed."

 

* Any senior official within the Chinese Communist regime cannot protect himself.

 

Huang CiPing said that Zhou Yongkang's case illustrates that, no matter how high-level the Chinese officials are, they will not be able to protect themselves eventually.  "Look at the fate of Bo Xilai, Zhou Yongkang, and Xu Caihou, the fate of the other Communist officials could not be better than them."

 

She called on the Chinese and the officials within the Chinese Communist Party to realize this.  "This time when Zhou Yongkang has been sacked, it is also a time to call more Communist officials and party members to quit the Communist Party -- they should not do evil for the Communist regime by just looking at what may happen to these examples."

 

HUANG CiPing said: "we should work together for the disintegration of the Communist regime."  She said that this evil Communist Party would be finished soon, "we must push together to end the Communist regime."

 

"It's very important.  There is a saying that goes: To quit the Communist Party for one's own protection.  I think this is true."

 

HUANG CiPing emphasize said that in her mind she was out of the CCP system long ago.  She specifically stated on that day that she quit the Communist Young Pioneers long ago.

 

 

Link of the original report:

http://www.epochtimes.com/gb/14/12/6/n4312832.htm

 

Attached photo by the Epoch Times:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2013/newsletters2013-1/HuangCPinterview130129ShenYun-c.jpg

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A855-W549

魏京生基金会新闻与文章发布号:A855-W549

 

Release Date: December 13, 2014

发布日:2014年12月13日

 

Topic: HUANG Ciping: Any official Within the Communist System Is Not Immune (the Epoch Times)

标题:黄慈萍:中共体制内的任何官员都难自保(大纪元报道)

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2014/report2014-12/HuangCPonZhouYongkang141213EpochTimesA855-W549.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

黄慈萍:中共体制内的任何官员都难自保

 

 

【大纪元2014年12月06日讯】(大纪元记者李辰美国华盛顿DC报导)中共官媒新华社宣布前中共安全沙皇、前政法委书 记周永康12月5日被公开逮捕和开除党籍。美国人权活动家、魏京生基金会执行主任黄慈萍女士当天在接受大纪元采访表示,这显示中共内部的矛盾白炽化,习派和江派的斗争已经你死我活。她表示,从周永康等人的下场来看,中共体制内任何级别的官员都不能自保。

 

黄慈萍呼吁,中共体制内的党员和相关组织成员应该退出中共党、团、队组织,以求个人平安,不要继续追随中共作恶。

 

她本人当天也以真实姓名声明在《大纪元》退党网站上退出中共少先队。

 

* 周永康案曝中共内斗你死我活

 

黄慈萍说,周永康的案子,大家已经等待很久了,今天是一个正式的消息,一方面证明了我们过去的一些消息是正确的,另外也证明了中共现在的内斗是"你死我活的","中共内斗已经公开化了。"

 

她认为,共产党通常向老百姓描述一些美好的骗局,但是实际上体制内部已经烂透,离不开权钱交易。"这说明中国共产党的专政制度已经烂透了。"

 

她说,一方面,(很多)老百姓生活不下去,另一方面,体制内高官,因贪腐获得了很多的钱。

 

* 周永康欠下血债 手下的人也都不安全

 

黄慈萍说,周永康的手上,其实是有很多血债的,其长期掌管的政法委机构是共产党的打手。她说,周永康案件未公开的罪行包括对法轮功的镇压,包括对异议人士、对地下教会的打压等。

 

她表示,周永康手下的人都不安全,"手下的人都是有血债的。把血债拿出来,已经足以置他们于死地"。

 

* 任何高官在中共体制内都无法自保

 

黄慈萍表示,从周永康案来看,无论多么高级别的中共官员在其体制内最终都不能自保。

 

"看看薄熙来、周永康、徐才厚的下场,中共其它官员的下场也不会比他们更好。"

 

她呼吁,中国人和中共体制内的官员能觉悟到这一点。"周永康落马之时也正好是呼吁更多的中共官员、党员退出中共之时,不要帮着它(中共)去作恶,你看看他们(这些高官)今天的下场"。

 

黄慈萍表示,大家要共同努力解体中共。她说,中共这个邪恶的政党应该快完蛋了,"我们大家一定要一块推动,把它(指:中共政权)结束掉。""这很重要。有一句话叫:退党保平安。我觉得确实是这样。"

 

黄慈萍表示,自己心中早已退出中共体制。她当天特别声明,退出早年加入的中共少先队。

 

   

报道的原始连接:

http://www.epochtimes.com/gb/14/12/6/n4312832.htm

 

大纪元图片:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2013/newsletters2013-1/HuangCPinterview130129ShenYun-c.jpg

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

 

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。