Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue Number: A868-O245

中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A868-O245

 

Release Date: June 3, 2015

发布日:2015年6月3日

 

Topic: Speech of Ms. You Weijie, a Member of the TianAnMen Mothers, at IFCSS 2015 June 4 Memorial Service

标题:天安门母亲群体成员尤维洁在全美学自联主办的"六四"屠杀26周年纪念会上的特别发言

   

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2015/report2015-06/TiananmenMothers150603toIFCSSspeechA868-O245.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

Speech of Ms. You Weijie, a Member of the TianAnMen Mothers, at IFCSS 2015 June 4 Memorial Service

May 30, 2015

 

 

Dear friends from the Independent Federation of Chinese Students and Scholars in the US (IFCSS), who have come here to attend the Memorial Service in commemoration of the 26th anniversary of the June 4 massacre in Beijing,

 

On behalf of the current working team of TianAnMen Mothers I would like to express our thanks to our predecessors, who are the mothers and fathers in the commune of TianAnMen Mothers.  In the past 26 years, they have defied the power of a dictatorship and continued a hard fight with solidarity and without giving ground.  They have set an example for those of us who lost husbands or wives in the same tragic event and who are also members of this victim family commune.

 

But age erodes health and they are in their 70's and 80's.  In spirit they are as strong as before but in health they are no longer what they used to be.   It is only fit for the torch to pass from their generation to us who are still in our 60's to continue our common fight. 

 

I want to share with you some of my thoughts.

 

Recently I read an open letter by some Chinese students studying abroad who were born in the 1980's and 1990's.  The open letter was intended for their schoolmates still inside China. 

 

The letter reads, " We are a group of Chinese students studying abroad and we were born in the 1980s and 1990s.  On June 4, 26 years ago, a group of college students, just as young as we are, just as promising and upbeat as we are today, with their love and loyalty for our nation, died under the guns of the people's army on the streets of Beijing.  This section of history has been mostly shielded from us or has been deliberately miscast with the consequence that our generation in China knows little or nothing about what happened on that bloody day.  We are now outside of the wall and have access to the photos, videos, and uncensored news of the past.  We can listen to the survivors' stories and still feel the weight of the aftermath of that event a quarter of a century later.  The more we know, the more important we feel about the responsibilities we have for the knowledge we gain."

 

I am glad to see the rise of these people born in 1980's and 1990's.  They share the same love and loyalty to our nation.  When they learn the truth about the June 4 event they are shocked and start to contemplate.  They start to question the Communist Party in power whether it is still legitimate to govern without admitting to have committed the massacre.  In their words, forgetting that past is disloyal to history.

 

As a member of the TianAnMen Mothers I feel deeply the suffering of every mother and every father when they recall how their innocent children were killed 26 years ago.  They cherish all the belongings and blood clothes left by their sons and daughters.  Those were the hurts difficult to heal.  Without that massacre in the capital city of Beijing, their children would be in their 40's and active in various parts of the society and be part of the backbone of China.

 

June 4 was an atrocity many eyewitnesses cannot get over.  Wherever they go they will not forget that day when terror was in the air, blood and bullets were flying, and innocent lives fell onto the streets.  For this atrocity many journalists and attorneys were put into prison.  Recently Gao Yu, a journalist in her 70's, was sentenced for 7 years.  Pu Zhiqiang, an attorney who hosted a June 4 event mini-conference in his own home was arrested for disturbing social order.  Yu Shiwen, an attorney who held a June 4 Memorial service on the Yellow River dam in Zhao Ziyang's hometown, Hua County in Henan province, is still in jail.  Chen Yunfei, originally a student in Beijing Agriculture University, was arrested on April 5 of this year for helping the June 4 victims in Chengdu of Sichuan province to commemorate other victims' deaths.

 

Every citizen has the right to commemorate the victims in the June 4 massacre in 1989.  Such commemoration is no crime!  The massacre did not only cause the suffering of the victims' families but also the suffering of the nation.  Killing innocent for consolidation of power is a misery for the nation.

 

Dear friends of IFCSS and all friends here you have the same emotional outrage for the June 4 atrocity.  Many of you were students at that time who participated in this student movement and witnessed the massacre that shocked the world.  In the past 26 years because of this outrage, you share with us the suffering, and every year you hold a memorial service in front of the Chinese embassy in Washington DC.  Some of you have even gotten onto the black list by the Chinese government and are forbidden to return to the land you were born in.  In order to let the people in the world who love peace and respect life learn more about the truth on June 4, you have done a great deal of work and hold events of different kinds related to June 4.  Your concern and support to us for 26 years and has encouraged us to continue our fight for our three basic goals:  investigating the truth of June 4, penalizing the villains, and compensating the suffering.  As Dr. Lu Wenhe told me, IFCSS came into being when the June 4 event was not resolved and as the Tiananmen Mothers were formed.  As long as the June 4 event is unresolved and TianAnMen Mothers are still standing, IFCSS will be with us.

 

Thank you, IFCSS friends.

 

Thank you, all friends attending today's Memorial service.

 

 

-- You Weijie

A member of Tiananmen Mother Commune

  

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet. 

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Overseas Chinese Democracy Coalition News and Article Release Issue Number: A868-O245

中国民主运动海外联席会议新闻与文章发布号:A868-O245

 

Release Date: June 3, 2015

发布日:2015年6月3日

 

Topic: Speech of Ms. You Weijie, a Member of the TianAnMen Mothers, at IFCSS 2015 June 4 Memorial Service

标题:天安门母亲群体成员尤维洁在全美学自联主办的"六四"屠杀26周年纪念会上的特别发言

   

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2015/report2015-06/TiananmenMothers150603toIFCSSspeechA868-O245.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

天安门母亲群体成员尤维洁在全美学自联主办的"六四"屠杀26周年纪念会上的特别发言

 

 

全美学自联的朋友们:

 

所有前来参加"六四"二十六周年纪念大会的朋友们:

 

我和服务团队的成员们首先要向天安门母亲群体中的母亲、父亲们表示由衷的感谢!二十六年来他们不畏强权、持之以恒、不离不弃的艰苦抗争,给我们这些失去丈夫、失去妻子的天安门母亲群体的成员树立了榜样。但是,岁月不饶人,他们毕竟都已年已古稀,体弱多病,心有余而力不足。如今,该到了薪火相传,由我们这些60上下的人来接替她们的工作了。下面,我就来说说我最近的一些想法。

 

最近,我看到在海外留学的80、90后的学子们"六四"二十六周年致国内同学的公开信。信中写道:"我们是一群在国外深造的八零后、九零后。二十六年前的六月四日,一群在当时和我们现在一样风华正茂的大学生怀着对国家的一片赤诚,在北京街头倒在人民子弟兵的枪口下。这段历史一直以来被精心编辑和屏蔽,以致于许多同龄人知之甚少。我们身在墙外,能够不受限制的接触当年的照片、视频和新闻,并倾听幸存者的故事,更能感受到四分之一世纪以后这场惨案在国内外的余波。所知越多、我们越感到责任重大。"

 

我很高兴能够看到八零、九零后新生一代的崛起,他们同样有着对自己国家的赤诚。当他们了解到89年"六四"惨案的真实情况后,他们震惊、他们思考,质疑现在的执政党,一个不能承认当年屠城罪行的政党是否还有执政的合法性呢。用他们的话说:遗忘是对历史的不忠。

 

做为天安门母亲群体的成员,我深深地感受到,群体中的每一位母亲和父亲,虽然岁月流逝已过二十六年,想起自己的孩子被无辜打死的惨景,依然痛彻心扉,泪流满面。他们好好珍藏着自己孩子的所有遗物、血衣,那是他们心中永远无法愈合的伤口。如果,当年没有血洗京城的惨案发生,这些学子们已经四十多岁,正是国家的栋梁,他们是活跃在各个领域里的主力军。

 

"六四"情结是很多当年亲历者们心中无法逾越的一道鸿沟。无论他们走到哪里,都不会忘记那一天,充满着恐怖、到处是腥风血雨,子弹在飞,无辜的生命倒在街头场景铭刻在心里。因为"六四"情结,一些资深的记者、律师成为了阶下囚。已是70岁的老人被重判7年的记者高瑜,仅仅是在个人家庭里举行了一个小范围的六四研讨会就被以寻衅滋事罪带走的律师浦志强,六四25周年时,在赵紫阳的家乡滑县黄河大堤上进行"六四"公祭的郑州十君子之一的律师于世文依然深陷囹圄、四川成都当年北京农业大学畜牧系的学生陈云飞,今年清明时,因陪同身在成都的"六四"难属祭扫遇难者时同样以寻衅滋事罪被带走至今。

 

每一个公民都有权利对89年"六四"大屠杀进行祭奠,发出声音,这样的行为无罪!因为那一场屠杀不仅仅是我们难属的伤痛,也是中华民族的伤痛。因暴政而虐杀是国之大殇。

 

全美学自联的朋友们,与会的朋友们,你们有着同样的六四情结。你们中间有很多人是当年的学子,曾参与了这场学运,亲眼目睹了那场震惊中外的屠城。26年来你们和我们同样经历着痛苦,每年"六四"在华盛顿中国驻美国大使馆前祭奠活动就是你们的情结所致。甚至有很多人因为"六四"的情结,被国家列为黑名单,禁止入境,再也不能回到曾经生他养他的祖国。为了能让世界所有热爱和平、尊重生命的人们能够更多地了解当年"六四"惨案的真相,你们做了大量的工作,每年都会举办各项有关"六四"的活动。你们关心和帮助我们二十多年如一日,对我们坚持抗争到底,追求我们的三项诉求:真相、问责、赔偿的决心起到鼓舞的作用。正如陆文禾博士曾经对我说的:全美学自联因"六四"惨案未能得到解决、天安门母亲群体的存在而生,只要"六四"惨案没有解决、天安门母亲群体存在,也是全美学自联存在的必然。

 

感谢全美学自联的朋友们!

 

感谢所有参加六四二十六周年纪念大会的朋友们!  

 

 

天安门母亲群体成员:尤维洁

 

------------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会电话: 1-202-270-6980

通讯地址:Wei Jingsheng Foundation, PO Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议网址:WWW.weijingsheng.org

中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用unsubscribe 作为主题(Subject)。