Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A1066-W703

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1066-W703

 

Release Date: December 5, 2017

发布日:2017年12月5日

 

Topic: The Wei Jingsheng Foundation Announces the Fourteenth Annual "Wei Jingsheng Chinese Democracy Champion Prize" Award

标题:魏京生基金会第十四届"魏京生中国民主斗士奖"颁发公告

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2017/report2017-12/WJSF14thPrize171205announcementA1066-W703.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

The Wei Jingsheng Foundation Announces the Fourteenth Annual "Wei Jingsheng Chinese Democracy Champion Prize" Award

 

December 5, 2017

 

 

Since 2004, the Wei Jingsheng Foundation has awarded the "Wei Jingsheng Chinese Democracy Champion Prize" every year on December 5th.  In the last thirteen years the awarding of this prize has had reverberations around the world.  Those people persisting in the fight for freedom and democracy in China, who are at any moment in danger of persecution of the dictatorial regime, have thus been encouraged and consoled.

 

As can be expected, those who nominate a candidate believe the person they have nominated has made a great contribution to the cause of Chinese democracy and freedom.  Nominating someone in and of itself is a way to commend all champions of democracy, including those unknown, untiring democracy heroes who do not concern themselves with fame and fortune.  We have great respect for their strength of spirit and the sacrifices they have made.  As in the past 13 years, we received many excellent recommendations this year from our friends inside China and overseas.  All the 3 candidates making it into the final consideration were excellent and it was as ever a challenge to distinguish and select the best.  These final three finalists are: rights defending lawyer Tang Jingling, human rights activist Zhang Haitao, Tibetan human rights defender Nyima Lhamo.  It was not easy to select the best from these three finalists.  Several judges thus held serious discussions to decide the awardee.

 

In the more than five years since Xi Jinping took over power, political repression has deepened day by day in China, leading to the deteriorating economic and social situation in China.  After the 19th Congress of the Chinese Communist Party, Xi Jinping further centralized his power and repression has become unprecedented, just like a second Cultural Revolution in China.  Today, China is under the brutal exploitation and oppression of bureaucratic capitalism headed by the Communist Party.  Various ethnic conflicts and class contradictions emerge endlessly.  While the corrupt officials spend so much money wining and dining, the majority Chinese are poor and even do not have enough to eat, nor to keep warm.  What is worse happened just last month as the cold weather arrived; the new leader in Beijing decided to expel millions of "low-end population" in a matter of days.  Meanwhile, many Communist leaders in the other cities also copied this action.  All over China, there are people who lost their homes and are displaced, they could do nothing but crying on the streets.

 

This tragically inhumane act of the Communist regime has been immediately condemned by the people throughout the country and all over the world, as well as been exposed by the news media.  Many kind-hearted people, non-governmental organizations and churches also made their own statements, and tried to help those people in pain to weather the storm.  However, the government started to warn these groups and individuals not to intervene or to provide assistance.  What kind of government is this?! What kind of conduct is it doing?!  We condemn the atrocities committed by the Communist regime and pay tribute to these conscientious groups and individuals.

 

Today, the Wei Jingsheng Democracy Champion Prize Judging Committee announces the recipient of this year's "Wei Jingsheng Chinese Democracy Champion Prize" to be Mr. Tang Jingling.  Mr. Tang Jingling graduated from the prestigious Shanghai Jiaotong University and could have walked on the sunshine avenue of "Three Representatives for Elites" that "keep pace with the times" and enjoy his own life.  However, his faith and conscience led him to embark on a road of thorns.  He gave up the chemical profession that he originally studied.  Instead he obtained a lawyer's license and defended the common people.  As a result, he was repeatedly detained by the Chinese authorities for some time.  Even when his mother was in critical condition, he was not allowed to meet with his dying mother for the last time.  On May 16, 2014 Tang Jingling was detained.  On June 21, 2014, he was officially arrested on "suspicion of inciting subversion of state power".  On January 29, 2016, he was sentenced to five years in prison by the Guangzhou Intermediate People's Court and has been imprisoned since.

 

As a Christian, Lawyer Tang Jingling is one of the main characters in China's rights-defending movement.  In 1971, Tang Jingling was born in Yaojia Village, Mishi Town, Jingzhou City of Hubei Province (formerly Jiangling County).  He entered Shanghai Jiaotong University in 1989, majoring in polymer materials of Applied Chemistry.  After graduation in 1993, he was assigned to work in chemical engineering and technology in Guangdong.  In 1997, Tang Jingling attended legal training by the law school in Shantou University.  He passed the lawyer qualification examination in October of the same year, and obtained his lawyer qualification certificate in August of the following year.  In November 1999, he obtained his lawyer's license and started to work independently.  In March 2000, he was transferred to Guangdong HuaZhiJie Law Office as a full-time lawyer.  In July 2004, Tang Jingling intervened in Dongguan Xingang labor unrest cases.  Later, he began to intervene in labor rights and other civil rights cases.  In his spare time, Tang Jingling actively promoted the popularization of legal common sense of migrant workers.  In August 2005, Tang Jingling was involved in the famous Taishi Village recalls, as the defense lawyer.  Since 2006, he has launched the "Citizens' Non-Cooperative Movement" and a series of other right-defending movements.

 

For more, please read the relevant dedication to Tang Jingling by Huang Ciping: "The Spring Silkworm Will Stop Giving Its Silk Only On Its Death, the Wax Torch Will Stop Its Tears Only When It Burns Itself Into Ashes."

http://www.weijingsheng.org/report/report2017/report2017-12/WJSF14thPrize171205dedicationA1067-W704.htm

 

This year's award to Mr. Tang Jingling is also an award to all warriors who willingly sacrifice their well-to-do life because of their beliefs.  At the time of the 500th anniversary of the Protestant Reformation, we saw that the Reformation was not only an isolated religious reform movement within the Christian Churches, but a social revolution that swept across Europe.  The political and economic prosperity in the West today are all related to the breakthroughs and developments in these centuries.  However, such a breakthrough and development cannot be achieved without firm conviction and perseverance, as well as fearlessness in the face of torture and death.

 

On the occasion of the 100th anniversary of the October Revolution in the Soviet Union, as all the people in Russia and all over the world are casting away Communism, the Chinese people under the suppression of the Communist autocracy also disregard Communism and the one-party dictatorship of the Communist Party in China.  In the past 100 years, Communism and the Communist Parties have killed hundreds of millions of people, including the 80 million Chinese by the Chinese Communist regime.  If we allow further killing of the Chinese by the Chinese Communist regime, then it is a shame for the Chinese people.  Mr. Tang Jingling took actions not only because of his conscience and justice, but also because his sense of responsibility for the future.  We hope his award now will encourage more people to stand up and fight the authoritarian regime until the Chinese people get real democracy and freedom.

 

The total prize pooled together this year is US$ 4,000.  Those who donated money are donating their passion and belief in Chinese democracy.  For this passion we want to express our deepest gratitude.  In addition we also want to express our appreciation to all those people who recommended nominees for our fourteenth annual "Wei Jingsheng Chinese Democracy Champion Prize".  We thank all of you for your support and encouragement.

 

 

Wei Jingsheng Foundation "Wei Jingsheng Democracy Champion Prize" Judging Committee:

Huang Ciping, Chen Xingyu, Liu Jijie, Chen Bangzheng (signed)

 

 

For more details about this year's awards, please refer to our prize dedication:

http://www.weijingsheng.org/report/report2017/report2017-12/WJSF14thPrize171205dedicationA1067-W704.htm

 

Photo of Mr. Tang Jingling:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2017/newsletters2017-4/TangJL171205photo.jpg

 

For further information and detail, visit our website at: www.weijingsheng.org

or contact us at HCP@weijingsheng.org or HCP0411WJS@aol.com or call 1-202-270-6980.

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to:HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article Release Issue: A1066-W703

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1066-W703

 

Release Date: December 5, 2017

发布日:2017年12月5日

 

Topic: The Wei Jingsheng Foundation Announces the Fourteenth Annual "Wei Jingsheng Chinese Democracy Champion Prize" Award

标题:魏京生基金会第十四届"魏京生中国民主斗士奖"颁发公告

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2017/report2017-12/WJSF14thPrize171205announcementA1066-W703.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

魏京生基金会第十四届“魏京生中国民主斗士奖”颁发公告

 

 

2004年以来,每年12月5日魏京生基金会都会颁发“魏京生中国民主斗士奖”。过去十三次的颁奖在世界范围引起了很大的反响。对于正在中国坚持奋斗、随时都有危险的人们,是很大的鼓励与支持。

 

毫无疑义,被提名人为中国的民主和自由做出了卓越的贡献。提名本身是对所有民主斗士,包括那些默默无闻、坚持不懈、不计名利的勇士们的牺牲精神的赞扬。和往年一样,今年我们也收到十多个来自国内外朋友们的优秀推荐。最终的三位入围者是:维权律师唐荆陵,维权人士张海涛,维权藏人尼玛拉姆。从三个最终入选名单中选择出最优秀的获奖人并非易事,几位评委为此进行了认真严肃的讨论并决定了获奖人。

 

习近平上位的五年多来,政治上的压制日益加深,导致中国的经济及社会局势都每况愈下。中共19大之后,习近平得以进一步的集权,打压也变得前所未有,俨如第二个文革。如今的中国,在以中共为首的官僚资本主义的残酷剥削和压迫下,各种民族矛盾,阶级矛盾层出不穷。当贪官污吏花天酒地,“朱门酒肉臭”之时,底层大多数的贫穷老百姓却日日吃不饱,穿不暖。更有甚者,就在寒冬已经抵达的上个月,北京市的新领导决定在几天之内驱逐数百万的“低端人口”。与此同时,中国许多城市也竞相效仿。全国各地,无家可归的人们流离失所,痛哭街头。

 

中共的这一惨无人道的行为,立即受到全国各地人民与全世界各国人民与媒体的谴责。许多善良的人们与非政府组织和教会也纷纷表态,力图帮助这些苦难的人们度过难关。然而,政府却开始警告这些团体与个人,不得介入和提供帮助。这是什么样的政府!这是什么样的世道!我们谴责中共的暴行,也向这些有良知的团体和个人表示敬意。

 

今天,“魏京生中国民主斗士奖”评委会宣布今年“魏京生中国民主斗士奖”的获得者为唐荆陵先生。唐荆陵先生毕业于著名的上海交通大学,本来可以走“与时俱进”的“三个代表”的阳光大道。然而,他的信仰和良心使得他走上了一条遍布荆棘之路。他放弃了他原来学的化工行业,考取律师执照,为老百姓维权。因此,他被中共当局多次刁难扣押,甚至在他母亲病危之时,都不容许他最后一次与母亲见面。2014年5月16日唐荆陵以涉嫌寻衅滋事被刑事拘留。2014年6月21日,他被以涉嫌煽动颠覆国家政权罪正式拘捕,2016年1月29日,他被广州中院判处五年有期徒刑,关押至今。

 

身为基督徒的唐荆陵律师,是中国维权运动的主要人物之一。1971年,唐荆陵出生于湖北省荆州市弥市镇姚家村(原江陵县)。1989年入读上海交通大学应用化学系高分子材料专业,1993年毕业后分配至广东从事化学工程技术工作。1997年,唐荆陵参加汕头大学法学院法律培训,同年10月通过律师资格考试,次年8月获律师资格证书。1999年11月取得律师执照后开始独立执业,2000年3月转入广东华之杰律师事务所担任专职律师。2004年7月,唐荆陵介入东莞兴昂劳工骚乱案件。之后,他开始介入劳工权益等公民权利案件。工作之余,唐荆陵积极推动流动劳工的法律常识普及工作。2005年8月,唐荆陵介入著名的太石村罢免事件。担任因参与罢免被迫害村民的行政诉讼代理律师和辩护律师。2006年起,他发动了"公民不合作运动"及一系列其它维权运动。

 

有关更多,请参见黄慈萍女士的相关颁奖辞:“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。”

http://www.weijingsheng.org/report/report2017/report2017-12/WJSF14thPrize171205dedicationA1067-W704.htm

 

今年对唐荆陵先生的颁奖,也是对所有因为理念,因为信仰,而情愿放弃优裕无虑的生活,甘愿为大众的福祉承受磨难的勇士。在基督新教500周年的此时,我们看到新教运动不仅是一场孤立的基督教会内部的宗教改革运动,而是席卷整个欧洲的一场社会革命。今日西方政治和经济的繁荣,无不与这几百年的突破和发展有关。然而,没有坚定的信念,没有坚持的作为,乃至面对酷刑与死亡的大无畏精神,这种突破和发展是不可能的。

 

在也是苏联十月革命100周年之际,在俄国人民乃至全世界人民都唾弃共产主义的今天,在中共专制压制下的中国人民也一样地唾弃共产主义以及中共的一党专政。100年来,共产主义及共产党杀害了上亿民众,包括中共政权害死了约八千万的中国人民。如果我们再任其胡作非为下去,那就是中国人民的耻辱了。唐荆陵先生的所作所为,不仅仅是出于他的良心和正义,也是对未来的责任感。我们希望他的获奖,将鼓励更多的人们站起来,与专制政权斗争,直到中国人民得到真正的民主与自由。

 

这次汇集的奖金总额为四千美元(US $4,000.00)。捐款的人们捐出的是他们对中国民主的热情和信念,在此我们表示衷心感谢。此外,我们也向第十四届“魏京生中国民主斗士奖”参与提名的所有朋友表示谢意。感谢您们的支持和鼓励。

 

 

魏京生基金会“魏京生中国民主斗士奖”评委会

黄慈萍,陈兴宇,刘继杰,陈邦铮(签署)

2017年12月5日

 

 

有关更多,请参看颁奖词:

http://www.weijingsheng.org/report/report2017/report2017-12/WJSF14thPrize171205dedicationA1067-W704.htm

 

唐荆陵先生的照片:

http://www.weijingsheng.org/pic/newsletters/newsletters2017/newsletters2017-4/TangJL171205photo.jpg

 

更多详情:www.weijingsheng.org

联系方法:hcp@weijingsheng.org 或 hcp0411wjs@aol.com 电话:1-202-270-6980

   

(魏京生基金会首发,请注明出处。www.weijingsheng.org)

 

-----------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱:  HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会通讯地址:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

电话: 1-202-270-6980

魏京生基金会网址:WWW.weijingsheng.org

中国民主运动海外联席会议及中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用 unsubscribe 作为主题(Subject)。