Wei Jingsheng Foundation News and Article: A1311-W926

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1311-W926

 

Release Date: August 1, 2020

发布日:202081

 

Topic: U.S. Policy Changes Towards the Chinese Communist Party (CCP) -- Wei Jingsheng

标题:美国对中共的政策转变 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

Note: Please use "Simplified Chinese (GB2312)" encoding to view the Chinese parts of this release.  If this mail does not display properly in your email program, please send your request for special delivery to us or visit:

http://www.weijingsheng.org/report/report2020/report2020-08/WeiJS200801onUSpolicyChinaA1311-W926.htm which contains identical information.

 

-----------------------------------------------------------------

 

U.S. Policy Changes Towards the Chinese Communist Party (CCP)

-- Wei Jingsheng

 

 

In July, the U.S.'s policy toward the CCP has undergone a fundamental change.  Due to the arrangement of the RFA program and because I want to observe the reactions of various parties,  I am late to give you a report until today.

 

Generally speaking, most Chinese people are very happy.  At the Richard Nixon Presidential Library and Museum in California Secretary of State Michael Pompeo, on behalf of the US government, formally announced a major reversal of US China policy.  He officially announced that the United States had a major revision of the basic concept of China, separating the Chinese people and the Communist Party as two different concepts.  Secretary Pompeo officially announced his support for the Chinese people who to fight for democracy and freedom, who want to change the tyranny of communism.  He also specially asked everyone to pay tribute to Wang Dan and me during his speech to strengthen people's impression of the determination of the new US policy.

 

After the speech, Chinese dissidents including Wang Dan and I were invited to the meeting room and had an in-depth meeting with the Secretary of State.  At the beginning of the meeting, I raised the concern of everyone: Will the policy of supporting the Chinese people rather than the tyranny of the Communist Party be sustainable?  Secretary Pompeo gave a detailed answer.  First of all, he pointed out that this is not the idea of only a few people, but the result of most American peoples increasingly clear understanding of the Communist tyranny.  It is the result of years of unequal trade exploitation in the US economy.  It is the Chinese Communist regime stealing American science and technology.  It is the result of the CCP damaging the American way of life in all aspects.  This result is in alignment with the public opinion.

 

Secondly, this is not a policy of individual departments.  It is a policy formulated after spending a long period of time with multiple authority departments and consulted all parties.  I have noticed that in the recent period, the White House National Security Advisor Robert OBrien, the FBI Director Chris Wray, and the US Attorney General William Barr, all have issued policy declarations in the same direction from their professional perspectives.  So this is the official expression of the US government, and it is a mature trend which is difficult to change.

 

The Secretary of State particularly emphasized that this policy has received a high degree of unanimous support from both political parties, and it is impossible to change the policy due to the upcoming election.  In his speech in Philadelphia earlier, Secretary Pompeo also emphasized that the US Constitution declares that everyone has unalienable rights.  The current new policy is precisely restoring and strengthening the spirit of the U.S. Constitution and supporting people of all nations in striving for and guaranteeing their unalienable human rights.  These are the basic values expressed in the U.S. Constitution.

 

The repeated policy announcements made by top US government officials itself expressed a firm and unalterable position, which already is affecting countries in the world.  They  have begun to operate in the same direction as the United States and have begun to behave.  The new alliance of democratic countries towards China policy is rapidly forming.  The appeasement policy of dialogue that started with Kissinger and Nixon has officially ended.  After decades of deceiving people and public opinion in various countries, the world structure formed by the exploitation of cheap labor by large companies has been reversed as the American people have gradually awakened.

 

At the same time, the CCP's strengthening of its war wolf diplomacy by taking advantage of the Wuhan pneumonia pandemic has also slowed down under this new situation.  Some experts in China and abroad describe this as waiting and hesitating, waiting for election results that the CCP has hoped for and waiting for the U.S. to withdraw its new anti-communist and preventing communism policy.  Even if the CCP has to compromise, it will wait until there is no hope.

 

In fact, the CCPs strategy of slowing down its enemy is hopeless.  It is just an excuse for the Xi Jinping Clique to avoid a rapid collapse.  Of course, the US policy will not all happen overnight, and the details will always be introduced gradually.  But once it is launched, it cannot be changed, unlike the way of the unreliable CCP policy that the Chinese people are used to, which could be created in the day and changed in the night.  The result of delaying time can only create time and opportunities for the United States to gradually introduce new measures.  In other words, it is to help the United States improve its sanctions and punishments against the CCP and accelerate the collapse of communist tyranny.

 

It is not without reason that netizens who are fighting for Chinese democracy and wanting democracy and the rule of law are cheering on the Internet.  As the saying goes, the eyes of the masses are discerning.

 

 

(This English version is translated by Ciping HUANG, without any compensation.  Wei Jingsheng and the Wei Jingsheng Foundation appreciate her decades of contribution, especially for allowing the use and distribution of her translations of these commentaries.)

 

Original link of the commentary broadcasted by Radio Free Asia:

https://www.rfa.org/mandarin/pinglun/weijingsheng/wjs-07312020155245.html

 

To hear Mr. Wei Jingsheng's related commentary, please visit:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2020/WeiJS200731onUSpolicyChina.mp3

 

(Written and recorded on July 30, 2020.  Broadcasted by Radio Free Asia on August 1, 2020.)

 

-----------------------------------------------------------------

This is a message from WeiJingSheng.org

 

The Wei Jingsheng Foundation and the Overseas Chinese Democracy Coalition are dedicated to the promotion of human rights and democratization in China.  We appreciate your assistance and help in any means.  We pledge solidarity to all who struggle for human rights and democratic governance on this planet.

 

You are welcome to use or distribute this release.  However, please credit with this foundation and its website at: www.weijingsheng.org

 

Although we are unable to afford to pay royalty fees at this time, we are seeking your contribution as well.  You may send your articles, comments and opinions to: HCP@weijingsheng.org.  Please remember, only in text files, not in attachments.

 

For website issues and suggestions, you may contact our professional staff and web master at: webmaster@Weijingsheng.org

 

To find out more about us, please also visit our websites at:

www.WeiJingSheng.org and www.ChinaLaborUnion.org

for news and information for Overseas Chinese Democracy Coalition and human rights and democracy movement as whole, especially our Chinese Labor Union Base.

 

You may contact Ciping Huang at: HCP@Weijingsheng.org or

Wei Jingsheng Foundation office at: 1-202-270-6980

 

Wei Jingsheng Foundation's postal address is:

Wei Jingsheng Foundation, P. O. Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

You are receiving this message because you had previous shown your interest in learning more about Mr. Wei Jingsheng and the Chinese Democratic Movement.  To be removed from the list, simply reply this message and use "unsubscribe" as the Subject.  Please allow us a few days to process your request.

 

*****************************************************************

中文版

 

Wei Jingsheng Foundation News and Article: A1311-W926

魏京生基金会新闻与文章发布号:A1311-W926

 

Release Date: August 1, 2020

发布日:202081

 

Topic: U.S. Policy Changes Towards the Chinese Communist Party (CCP) -- Wei Jingsheng

标题:美国对中共的政策转变 -- 魏京生

 

Original Language Version: Chinese (Chinese version at the end)

此号以中文为准(英文在前,中文在后)

 

如有中文乱码问题,请与我们联系或访问:

http://www.weijingsheng.org/report/report2020/report2020-08/WeiJS200801onUSpolicyChinaA1311-W926.htm

 

-----------------------------------------------------------------

 

美国对中共的政策转变

-- 魏京生

 

 

就在7月,美国对中共的政策发生了根本性的转变。由于节目程序的安排,也由于我想观察一下各方面的反应,所以迟至今天才给大家一个报告。

 

总体来说,大部分的中国人非常高兴。这次在加州尼克松中心的讲演,是彭佩奥国务卿代表美国政府,正式宣布美国的对华政策大逆转。正式宣布美国对中国的基本概念大逆转,将中国人和共产党区分为两个不同的概念。彭佩奥国务卿正式宣布支持中国人民争取民主自由,改变共产主义暴政,并特意在会场上让大家向我和王丹致敬,加强人们对美国新政策决心的印象。

 

演讲之后,我和王丹等异议人士被请到会议厅,和国务卿进行了深入的会谈。会谈一开始,我就提出了大家的担心:支持中国人民而不是支持共产党暴政的政策,是否能够持续下去?蓬佩奥国务卿做了详细的解答。首先他指出,这不是一些人的想法,而是大多数美国人民对共产党暴政看得越来越清楚的结果;是美国经济多年来受到不平等贸易剥削的结果;是共产党大肆偷窃美国科学技术的结果;是共产党在各方面破坏美国生活方式的结果。舆论基本一致。

 

其次,这也不是个别部门的政策。而是多个权威部门花了很长时间,并征询各方面意见后制定的政策。我注意到最近一段时间,包括白宫国家安全顾问,联邦调查局长和司法部长,都从他们的专业角度发表了方向一致的政策宣示。所以这是美国政府的正式表达,是成熟的难以更改的大趋势。

 

国务卿先生特别强调的是,这个政策得到了两党高度一致的支持,不可能因为选举的原因导致政策转变。在稍早一些国务卿在费城的讲演中也强调了,美国宪法宣布人人都有不可剥夺的权利。现在的新政策,正是在恢复和加强美国的宪法精神,支持各国人民争取和保障自己不可剥夺的人权,是美国宪法表述的基本价值观。

 

美国政府高层反复的政策宣示,本身就表明了坚定的不可更改的立场。已经影响到世界的各国,开始在与美国相同的方向上进行操作,并已经开始有所表现。新的民主国家对华政策联盟,正在迅速形成。从基辛格和尼克松开始的对话绥靖政策,正式宣告结束。因为大企业需要剥削廉价劳工而形成的世界格局,在欺骗了各国人民和舆论几十年后,在美国人民已经逐渐觉醒的形势下,得到了逆转。

 

同时,中共利用武汉肺炎大流行而加强的战狼外交,也在这个新形势下放慢了脚步。有国内外专家形容,这是在观望,在犹豫,在等待美国大选出现中共所希望的结果,等待美国收回反共防共的新政策。中共就算不得不妥协,也要等到最后没有希望的时候再说。

 

其实中共的这个缓兵之计毫无希望,只不过是习近平集团避免快速崩溃的托词。美国的政策当然也不会在一天之内全部发生,细节总是会逐渐推出。但是一旦推出就不可更改,不像中国人习惯的那样朝令夕改。拖延时间的结果,只能是给美国逐渐推出新措施创造时间和机会。换句话说;就是帮助美国完善对中共的制裁和惩罚,加速共产暴政的崩溃。

 

为中国民主奋斗的和希望中国民主法治的网民,在网上一片欢呼,不是没有原因的。正所谓群众的眼睛是雪亮的。

 

 

(本评论的英文版本由黄慈萍翻译。魏京生和魏京生基金会感谢她数十年来有关的无偿贡献,特别是使用和发布此译文的许可。)

 

本篇评论在自由亚洲电台的原始链接:

https://www.rfa.org/mandarin/pinglun/weijingsheng/wjs-07312020155245.html

 

相关录音:

http://www.weijingsheng.org/RFA/RFA2020/WeiJS200731onUSpolicyChina.mp3

 

(撰写并录音于2020730日。自由亚洲电台202081日播出。)

 

------------------------------------------------------------------

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议以推动中国的人权与民主为己任。

我们欢迎任何形式的帮助与贡献。我们愿与世界上为人权与民主而奋斗的人们一起努力。

 

我们希望您能够帮助我们散发我们的资料。但请标明出处与我们的网址:www.weijingsheng.org

欢迎投稿(暂无稿费)或批评建议,请寄信箱: HCP@WEIJINGSHENG.ORG

 

魏京生基金会电话: 1-202-270-6980

通讯地址:Wei Jingsheng Foundation, PO Box 15449, Washington, DC 20003, USA

 

魏京生基金会及中国民主运动海外联席会议网址:WWW.weijingsheng.org

中国团结工会的网址为:www.ChinaLaborUnion.org

 

阁下之所以收到本信,是因为阁下以前曾表示有兴趣了解魏京生先生和中国民主运动。

倘若阁下希望不再收到类似信息,请回复本信并用unsubscribe 作为主题(Subject)